Nu om kejser Grantkans palads, som findes i Kaido. Det er mere end to hedenske mil i omkreds og er opmuret med prægtigt håndværk, og inden i det er der mange skønt udformede og prægtige sale. Den sal han selv sidder i, og som er den største, har fireogtyve høje søjler, støbt af det pure guld, og alle væggene er indadtil beklædt med skind fra et dyr der 49rb [97b]|hedder paties, og de skind er blodrøde og giver et lys fra sig som solstråler så et menneske dårligt kan tåle det lys der kommer fra de skind. De skind anser de for dyrebarere end guld, og nogle af hedningene er så gale at de tilbeder disse dyr for deres prægtige farve og skønheds skyld.
Jeg vil heller ikke fortie det følgende selv om nogle ikke vil tro mig, og den der ikke vil tro, han kan ikke forstå hvad man siger til ham. Det er altså sikkert og sandt når jeg nu siger at øverst i den nævnte kejsers palads eller sal er kejserens trone, 49va [98a]|som er mange trappetrin oppe, og hvor han plejer at sidde i al sin kongelige værdighed. Og den trone er fra øverst til nederst fremstillet af guld og mange slags ædelsten. Hvert trappetrin er fremstillet af sin sten, det første af ametyst, det andet af sardius, det tredje af krysolit, og de følgende af andre kostbare stene, og disse sten og trappetrin er sammenloddet og indlagt i rent guld. Til venstre for hvor kejseren sidder, et trin nede, sidder hans første hustru, og hendes sæde er fremstillet med kostbar jaspis indlagt i guld. 49vb [98b]|Et trin længere nede sidder hans anden hustru, og endnu et trin nede sidder hans tredje hustru, for han har altid tre hustruer, og neden for den tredje hustru sidder velbårne og fornemme kvinder hver efter sin stand. Bemærk at alle kvinder i det land der har en mand, på deres hoved bærer et tegn formet som en mands fod, prægtigt udført, hver efter hvad hun formår, og derved kan de se at de er bedre end løse kvinder. Ved kejserens højre hånd, et trin nede, 50ra [99a]|sidder kejserens første søn, og således nedad til herrer og fyrster af kejserens slægt.
Oven over de sæder hvor kejseren og de nævnte sidder, er der en slags tæppe af vinkviste og andet prægtigt arbejde af rent guld, op mod 50 alen langt, og derfra hænger der vindruer eller vinklaser fremstillet af mange slags prægtige og kostbare stene i mange forskellige farver. Og kejseren og alle de der sidder sammen med ham som beskrevet, har hver sit bord der er så kostbart at selv det mindste 50rb [99b]|af dem ikke kan svare til nogen pengesum i vores lande. Og ved kejserens største fest er hans bord belagt med det pure guld og udsmykket med kostbare stene som vi ikke kender i vores lande, og af de andre borde er nogle af aloes, en slags træ der hedder sådan, og som kommer fra Paradis, og andre af rødt og skinnende elfenben, og de er alle prægtigt udført og belagt med guld. Foran bordene står herrer og fyrster og bannerherrer som tjenere og passer deres pligter præcis som de er blevet 50va [100a]|befalet. Ingen af dem er så dristig at han tør sige et ord uden at kejseren beder ham om det, eller kejseren siger noget til ham. Men der står andre ved bordet, som er sangere, og de ved hvornår de skal udføre deres opgave. Der er også nogle der oplæser krøniker om herrers og fyrsters liv, og det gør de også når de får besked på det.
Når kejseren sidder i al sin kongelige værdighed som omtalt ovenfor, sidder der fire sekretærer ved hans fødder. De nedskriver det mindste ord der udgår fra hans mund, for at alt hvad han siger, skal blive udført uden at blive 50vb [100b]|tilbagekaldt.
Alle fade og skåle og andet der er behov for til hans bord når han sidder i al sin kongelige værdighed, er af prægtig og kostbar sten og mesterligt udført med guld, og på andre dage er alle hans skåle til mad og drikke af rent guld, og det er alt hvad han har i sit hus. De bryder sig ikke om sølv andet end til søjler og trapper og til at belægge deres gulve med.
Når kejseren er i den omtalte sal, står der mange bannerherrer og andre herrer med deres sværd og deres tjenere og bevogter de prægtige døre, 51ra [101a]|for ingen andre må komme ind end dem der er indkaldt eller har en besked til kejseren så de må træde ind. Det samme er tilfældet i alle hans boliger eller huse, hvor han end er.
Den omtalte sal er 100 af mine fod bred og mere end 100 af mine fod lang, og i kejserens værelse, hvor hans seng står, er der en søjle af rent guld, og på den sidder der en rubin der er en mands fod lang, og som lyser værelset klart op om natten. I en anden sal midt i paladset er der en stor forhøjning og 51rb [101b]|dér står eller sidder kejseren ofte når han har lyst til det. Den er prægtigt udført og i de fire hjørner af salen står der fire hugorme, prægtigt udført af guld og prægtige sten, og på siderne af samme sal hænger der prægtige tæpper eller tapeter af silke strikket som garn, og i hver knude hænger der en stor perle. Uden for disse tapeter er der et rum som skal være hans forrådskammer, og her opbevares hans drikkevarer og drikkekar, der er utallige og prægtige, og dér udskænker 51va [102a]|de hver dag drikkevarer til alle hans borde.
Rundt om samme palads er der en park eller have, hvor der findes mange slags træer og frugter, og midt i denne park står der et smukt palads oppe på en høj bakke, der er så mærkeligt bygget at jeg ikke kan beskrive det, så prægtigt er det. Der er vand omkring på den ene side, hvor broen går over, dér hvor indgangen er, og på to sider er der skønne fiskevande, 51vb [102b]|som der går mange gode sorter fisk i og mange af de fugle der plejer at være i vand, dvs. gæs, ænder, svaner, storke og hejrer, og i parken eller haven er der mange dyr så kejseren, når han har lyst, kan stå i sit vindue og se at hans svende fanger fisk, fugle og vildt så ofte han har lyst. Og I skal også vide at der ikke findes mange så store byer i vores lande at der er lige så mange bygninger som der er i kejserens palads.
52ra [103a]|Ud over det omtalte palads i Kaido har kejseren tre andre tilsvarende paladser: Et er i en by der hedder Sadus hvor der er behageligt koldt; der er han gerne om sommeren. Det andet palads er i en by der hedder Kamalaet hvor der er behageligt varmt; dér er han gerne om vinteren. Det tredje palads er i en by der hedder Jong. Dér og i Kaido opholder kejseren sig mest, for dér er vejret altid mest behageligt selv om alle der kommer dertil, synes at der er varmt.