Redaktion: Boeck, S.S. (2015)  
forrige næste

Theth fæmtæ til xl capitulum

Iosep kwnnæ ikke ydermere holde sigh, monghe fore hannom standendhe, hwedhen aff han bødh, at allæ skulde wtgaa, Ok engæn annæn skulde blant wæræ jnnæn byrdes wederkænnælse, Ok han oplæt røstæn meth gradh, hwilke som allæ egipciis mæn ok all pharaonis hws hørdhe, Ok han sagdhe syne brødre Jæk ær josep leffwer æn myn fadher Ok brødernæ forfæret aff møghel rætsel, kwnnæ ikke sware, til hwilkæ som han sagdhe blidelighe, gar til mik Ok thæn tidh the haffdhe gonghet nærmere Tha sagdhe han jæk ær iosep, edher brodher Thæn j soldhe til egiptis landh, j skullæ ikke rædhes, ok theth skal ikke synæs edher hort, atj solde mik j thesse rige fforthy for edher helsæ, sænde mik wor herre gudh, for edher til egipten fforthy theth ær tw aars rwm at hwngeren begyntæ at ware j landet, ok æn staar ther fæm aar jgen j hwilkæ ther kan ey pløyæs ok ey skæres Gudh sændhe mik tilforen, atj skullde jgengømes pa jorden, Ok atj skulde maa faa madh, til at leffweskullændhe Jkke ær jæk sændh hiith aff edher radh, wtæn aff gudhz wilie, hwilkæn som giordhe mik som pharaonis fader, Ok all hans husæs H erræ ok høffding j all egiptis landh Skynder edher, ok farer op til myn fader ok sighe hannom Thethte bebudher thin søn ioseph Gudh giordhe mik all egiptes landhz herræ, far nedher til mik Tw skalt ikke dwælæ, Ok tw skalt boo j gessens landh, Ok tw skalt wære hoss mik tw ok thine sønær ok thine søneres sønær Thine foor ok thine hiordhe ok allæ thing hwilke som tw eyær Ok ther skall jæk fødhe thic fforthy ther ær æn fæm hwngers aar jgæn Ther til at tw skal ikke forgaæs Ok thit hws ok allæ thinghe, hwilke som tw eyær Seer edher øwen, ok myn brodhers beniamins øwen, the see at myn mwndh talær til edher Kwngører myn fadher all myn ære, ok allæ thinghe hwilke som j soghe j egiptæn, Skyndher edher og til ledher hannom til mik, Thæn thid han omfæmpnendhe , haffde fallæt paa sin brodher beniamins hals, han grædh Han ok grætændhe sammeledes, paa hans hals, ok iosep kyssedhe allæ synæ brødhre, | ok han grædh øwer hwer there synderlighe Æfftær thy the tordhe talæ til hannom Theth war hørdh ok meth høktidelighe talæ, kwngiorth j konnynghens bwr, palatz, ællær gaardh Joseps brødhre kompne, Ok pharao war gladh, ok al hans hion Ok han sagdhe til joseph, at han skuldhe bydhe synæ brødre sigendhe, læggher byrden paa øghene ok gaar j canaans landh, Ok tagher thedhen edher fadher Ok frenskapp æller slækt Ok kommær til mik, ok jæk skal giffwe edher all egiptes godhe thingh, Ok j skullæ ædhe jordens margh, æller bæstæ Bywdh ok at the skullæ thaghe wownæ aff egiptis landh, til there børns aggælse, æller framflyttelsæ, ok there hwsfrwærs framfordelse, Ok tw skalt sighe Thagher edher fadher ok skynder edher, Komndhe theth skødeste j kwnnæ, Ok j skullæ ikke ladhe jgæn nogheth aff hans boskap fforthy allæ egiptis gotz wordher edhert Ok jsraels børn giordhe som them war budeth, hwilke som josep gaff wownæ, æfftær pharao hans bwdh, Ok madh j weyæn Ok hwer there bødh han framdraghes twen ne par kledher, Wtæn beniamin gaff han try hwndredhe sylff pennynghe, meth fæm the bæstæ par kledher Sændendhe swo monghe pennynghe, ok kledher sin fader, tillæggændhe hannom x asnæ, hwilke som skulde føre hannom aff alle egiptis righedom, ok swo monghe assnæs mødre, bærendhe hwede ok brødh j weyæn fforthy lodh han fare sinæ brødhre Ok han sagde farende mæn j skullæ ikke wordhe wredhe j weyæn, hwilkæ som opfarendhe aff egiptæn The kommæ j canaans landh til sin fadher jacob, ok the kwngiordhe hannom sigændhe, Josep thin søn leffwer Ok han ær herre j all egiptis landh Hwilket som jacob hørt han opwognedhe swosom aff en swar søffn Tho hwermen han trodhe them ikke, the twert amoth sagdhe, allæ thinghe skikkelse Thæn tidh han saa wonnenæ læssedhe, Ok allæ thinghe hwilke som han haffdhe sændh, hans andh jgen leffde, Ok sagdhe Theth ær mik øffret, om myn søn joseph æn leffwer, jæk skal gaa , ok jæk skal see hannom, før æn jæk skal døø