Dato | Sted | Nr. | Regest |
---|
1020 | | 397 | 'Jeg Knud, efter behag af Gud kaldet Englændernes konge, og Ælfgiva, min ægtefælle' skænker munken Euich og Vor Frue og St. Egwines kirke i Evesham fire mansa i Badby og Newnham som evig arv, fritaget for al verdslig tynge med undtagelse af befæstnings- og broarbejde og krigstjeneste. Vidner: Knud, konge over hele Britannien, Ælfgiva, dronning, Æthelnoth, ærkebiskop af kirken i Canterbury, Wulfstan, ærkebiskop af kirken i York, Æthelric, biskop, Godwine, biskop, Brihtwold, biskop, Ælfsige, biskop, Leofsige, biskop, Ælfmær, biskop, Æthelwine, biskop, Godwine jarl, Erik jarl, Leofric, thegn, Ælfwine, thegn, Ælfsige, abbed, Leofwine, abbed. |
[1020] | | 398 | 'Knud, konge' proklamerer over for sine ærkebisper og bisper, over for 'Torkil jarl' og alle andre jarler samt over for hele folket, at det er hans mål i forbund med paven og kirken at sikre retssikkerheden og freden for det engelske folk og nævner i den forbindelse, at da der nylig forelå en farlig situation, 'drog jeg selv sammen med de mænd, som drog med mig, til Danmark, hvorfra den største skade for Eder kom' og traf forholdsregler der, som vil forhindre flere fjendtligheder derfra, så længe englænderne holder sig til ham. Endvidere fastsætter kongen, at hvis en gejstlig eller lægmand 'dansk eller engelsk' sætter sig op herimod, vil han lade 'Torkil jarl' skride ind imod dem og om nødvendigt drive dem i landflygtighed. Endvidere at Edgars love m. m. skal overholdes. |
[e. 1020. 13. november] | | 399 | Ærkebiskop Wulfstan (af York) meddeler 'Knud konge, sin herre, og Ælfgiva, fruen', at Æthelnoth på kongens opfordring er indviet (til ærkebiskop af Canterbury). |
[1020] | | 400 | 'Knud, konge', erklærer over for alle sine bisper, jarler og fogeder i de shirer,hvor ærkebiskop Æthelnoth (af Canterbury) og Christ Church ejer jord, at han har tilstået ærkebispen doms- og sagefaldsretten inden for dette område samt over hans thegner. |
[1020-1022] | | 401 | Kong Knuds kirkelige og verdslige love for hele England, både for det engelske område og for Danelagen. |
[1020-1022] | | 402 | 'Jeg Knud, konge over det engelske folkeslag' skænker i taknemlighed mod Gud landsbyen Horning samt Ludham og Neatishead med alle tilliggender (til abbediet St. Benet of Holme). Vidner: Knud, konge, Ælfgiva (Emma), dronning, Wulfstan, ærkebiskop, Æthelnoth, ærkebiskop, Godwine, biskop, Ælfwine, biskop, Ælfsige, biskop, Æthelric, biskop, Ælfwig, biskop, Erik jarl, Godwine jarl, Ulf jarl, Eilav jarl, Hakon jarl, Leofwine jarl, Godric jarl, Brihtwig, abbed, Leofric, Ælfweard, Athelstan, Brihtwold, biskop. |
[1020-23] | | 403 | Notitia om, at abbed Ælfsige af Peterborough har købt fjerdedelen af søen Whittlesey Mere 'af kongens stormand ved navn Thored' for gods og rede penge og lagt den til den del af søen, som biskop Æthelwold tidligere havde erhvervet til klostret. Købet blev stadfæstet i London 'over for kong Knud, der gerne gav sit samtykke' og med samtykke af bisperne og alle stormænd i nærværelse af sælger og køber. Vidner: ærkebiskop Æthelnoth af Canterbury, ærkebiskop Wulfstan af York, stiftets biskop Æthelric, tillige med ham selv, nemlig kong Knud, og dronning Emma. |
[1020-1028 ?] | | 404 | Biskop Fulbert af Chartres takker sammen med sine klerke og munke 'Knud, Danmarks såre højvelbårne konge' for den gave, han har givet dem og udtrykker sin beundring over hans kløgt, idet han, der er uden kendskab til deres sprog og bor fjernt over havet, har kunnet holde sig underrettet om deres forhold, og over hans fromhed, fordi han, som de hidtil har hørt omtalt som 'hedningernes fyrste', nu har handlet som en kristen og en gavmild velgører. |
[1020-1035] | | 405 | 'Jeg Knud, konge af Guds miskundhed', erklærer over for ærkebiskop Æthelnoth (af Canterbury) og alle bisper, abbeder, grever, sheriffer og alle tro mænd i England, at han har skænket St. Augustine's kloster (i Canterbury) domsmyndighed over og alle kongelige rettigheder af deres egne mænd og på det gods, han har givet klostret. |