Tekst efter Bibl. rer. Germ.
De legatione .. eius ad presens nichil se respondere posse dicebat, nisi ante principes Danorum atque magnates per aliquas inducias consuluisset. Iwanus autem et legati hoc longum sibi iudicantes dimitti se rogant, ne super eorum mora contristaretur episcopus. Annuit ille cum benignitate ac litteras, donaria nauemque grandiusculam, butiro plenam, signum dilectionis et amicitie mittens episcopo, dicebat quantocius ex consilio principum per suos legatos de uerbo predicationis se responsurum.
14 eius = Ottonis episcopi Bambergensis;
dicebat 9: Ascerus archiepiscopus Lundensis.
15 Danorum] Donorum N.
Om hans sendefærd erklærede han intet at kunne sige i øjeblikket, idet han først måtte have tid til at rådføre sig med de danske fyrster og stormænd. Men Ivan og sendebudene skønnede, at det vilde blive for længe for dem at vente og bad om at måtte tage af sted, for at bispen ikke skulde blive mismodig over deres udebliven. Dette bifaldt han velvilligt, og idet han sendte bispen brev, gaver og et ret stort skib fuldt af smør som tegn på sin kærlighed og sit venskab sagde han, at han snarest efter at have rådført sig med fyrsterne skulde sende sine egne sendebud med svaret angående forkyndelsen.
Herbords kilde er som andetsteds også i det foreliggende Ebbonis Vita Ottonis. Det hedder her: Jwanus.. tarde post sex ebdomadarum circulum reuersus responsum archiepiscopi retulit uidelicet: se cum principibus terre sue et natu maioribus quid de his censeant proxima synodo collaturum, hocque sibi quantocius legatione fida designa turum. Sed et nauiculam butyro refertam idem archiepiscopus beato patri nostro pro munere direxit (Bibl. rer. Germ. V 685).
Angående dateringen: nr. 50.