Sueno, Dei gratia rex Danorum, omnibus in Selandia fideliter conuersantibus in domino salutem.

Notum sit vestræ dilectioni, me ob reuerentiam singularis meriti semper virginis Mariæ, nec non venerabilis patrui mei Kanuti Ringstadensi ecclesiæ, cum primo regnum adeptus essem, contulisse dimidiam partem agrorum eiusdem villæ, pratum etiam et locum aptum molendino, qui fundis occidentalibus subiacet. Processu vero temporis fratrem Iohannem electum canonice illic abbatem ordinari feci ea videlicet ratione, vt sub tuitione regalis authoritatis iuxta patris mei constitutionem, qui specialiter locum illum amauit et honorauit, sine cuiuslibet grauamine plena libertate gubernaret. Exinde miseratione Dei omnipotentis totum regnum Danorum adeptus, in gratiarum actione plenitudinem syluæ Thislund totumque censum mithsommers gield eiusdem Wille ad vestituram fratrum ibidem Deo famulantium concessi cum laboribus metendi dictis dagsuercke in autumno secundum antiquum et verum taxum.

Hæc igitur vt in seculum rata permaneant præsens pagina signato sigillo confirmat. Sed ne quauis persona forte in posterum huius ecclesiæ possessiones aut libertatis priuilegia collata vel conferenda inuadere, diripere uel abalienare præsumat, dominus Eskillus archiepiscopus nihilominus me præsente in ipsa ecclesia iuxta sententiam domini papæ Innocencii, cuius priuilegio authorizatus est locus prænominatus, sub æternæ damnationis anathemate omnia hæc confirmauit.

Acta sunt hæc in Hareldstæd anno dominicæ incarnationis . M. c. xlviii. astantibus in ecclesia Thokone episcopo, Absolone priore, Ascero capellano, domino Karlone, Petro filio Thurstani, Vlff Ripensi, Magno filio Henrici cum aliis quam plurimis.

4 f<ilio>] f Hamsfort;

regi<s>] regi Hamsfort;

Magno — notho en vilkårlig omtydning af privilegiets Magno filio Henrici. Navnet står sidst i vidnerækken. Allerede dette hindrer en identificering med Magnus Eriksen.

22 Sueno — omnibus i første linie og med større bogstaver a.

28 electum] ell electum med ell overstreget a.

3 Isai. 51,: gratiarum actio; etc.

11-12 Innocencii .. priuilegium = nr. 76.

Svend, af Guds nåde Danernes konge, til alle tro mænd, der findes på Sjælland, hilsen med Gud.

Det skal være vitterligt for Eder, elskede undersåtter, at jeg, så snart jeg havde opnået riget, af ærbødighed for den evige jomfru Marias og for min ærværdige farbroder Knuds enestående fortjenester overdrog halvdelen af Ringsted bys agre samt en eng og et egnet sted til en mølle, som lå neden for de vestlige tofter, til kirken i Ringsted. Sidenhen lod jeg broder Jens, der var valgt på kanonisk vis, ordinere til abbed på det sted ud fra det synspunkt, at han under kongelig beskyttelse i overensstemmelse med min faders anord ning, han, som i særlig grad elskede og viste dette sted ære, kunde styre det i fuld frihed uden indgreb fra nogen. Derpå opnåede jeg ved den almægtige Guds nåde hele Danmarks rige, og jeg har som tak herfor skænket hele Thislund skov og hele 'midsommergælden' af samme by til beklædning af brødrene, som tjener Gud der, sammen med høstarbejdet, kaldet 'dagsværk', om efteråret efter gammel og sand takst.

For at dette kan bestå og være gyldigt gennem tiderne, stadfæstes det ved dette brev under vort segl. Men for at intet menneske måske i fremtiden skal driste sig til at trænge sig ind på, røve eller afhænde denne kirkes besiddelser eller svække nuværende og fremtidige frihedsprivilegier, har desuden herr ærkebiskop Eskil under den evige fortabelses forbandelse stadfæstet alt dette i min nærværelse i selve kirken i overensstemmelse med herr pave Innocens' afgørelse, i kraft af hvis privilegium det fornævnte kloster har fået sin gyldige anerkendelse.

Dette er forhandlet i Haraldsted år 1148 for Herrens menneskevorden i nærværelse i kirken af biskop Tyge, Absalon, prior, Asser, kapellan, herr Karl, Peder Torstensen, Ulf af Ribe, Magnus Henriksen sammen med mange andre.