forrige næste

Tekst efter a1:

O. Rippensi episcopo.

Quatuor sunt que aut nouas conciliant amicicias aut ueteres colunt. alterne confabulationes. obsequia mutua. litterarum frequens excursus. uirtutum fama/ consentiens ueritati/ Huius ultimi beneficio faciem uestram quam oculis uidere non meruimus imaginatione complectimur. applaudentes fame que et liberalitatem uestram predicat. et religionem commendat. In scolis ueritatem didiscistis. in sacerdocio uirtutem. sed nec in illis ueritatem sine uirtute. nec in isto uirtutem sine ueritate. Ex his de beniuolentia uestra pocius quam de nostris meritis confidentes. karissimum fratrem nostrum et canonicum .G. presentium latorem. quam pro negociis ecclesie nostre misimus. uestre beniuolencie commendamus. ut eum in quibus necesse habuerit pro amore dei et nostro. et firmetis consilio. et patrocinio sustentetis. Retribuet uobis deus qui recipientibus iustum in nomine iusti mercedem iusti retribuet. et mensuram bonam et confertam et coagitatam et supereffluentem. pro misericordie sanctis operibus dabit in sinum uestrum.

21 O. Rippensi episcopo] mgl. b.

23 excursus] occursus et b.

25-26 applaudentes fame] mgl. b.

1 uestre] mgl. a2.

2 et (2.)] mgl. b.

5 pro] per b. i

26 et] ad a3.

27 didiscistis] didicistis a2-3.

- sed] mgl. 6.

30 .G = Gaufridum - presentium latorem] latorem presentium a2.

3: Cf. Matth. 10,41: et qui recipit iustum in nomine iusti, mercedem iusti accipiet. 4-6: Cf. Luc. 6, 38: date et dabitur vobis: mensuram bonam, et confertam, et coagitatam et supereffluentem dabunt in sinum vestrum.

Til Omer, biskop af Ribe.

Fire ting er der, som enten bringer nye venskaber i stand eller giver næring til gamle: indbyrdes samtaler, gensidige tjenester, hyppig brevveksling og ry for dyder, der er i overensstemmelse med det sande. I medfør af det sidste gode omfavner vi i tankerne Eders skikkelse, som vi ikke har gjort os fortjent til at se med øjnene, idet vi bifalder det ry, som både forkynder Eders gavmildhed og roser Eders tro. Sandheden har I lært i skolen, dyden i præstedømmet, men hverken det sande uden dyd i den førstnævnte skole eller dyden uden det sande i sidstnævnte præstedømme. Idet vi på grund af dette stoler på Eders velvilje snarere end på vore fortjenester, anbefaler vi vor såre kære broder og kannik Gaufridus, nærværende brevviser, til Eders velvilje, han, hvem vi har udsendt med henblik på vor kirkes anliggender, for at I med henblik på Gud og vor kærlighed både kan styrke ham med råd og yde ham beskyttelse i de forhold, hvor han måtte have det behov. Gud vil lønne Eder, Han, som giver dem, der tager imod en retfærdig i den retfærdiges navn, en retfærdigs løn, og som lægger et godt, presset, rystet og topfuldt mål i Eders skød til gengæld for barmhjertighedens fromme gerninger.