Tekst efter a:
Illustri regi Francorum.
Cum in regno Gallie et infra fere in eundem modum usque discordiam seminare. Nos autem publicum instrumentum super ipsa genealogia ex parte uenerabilium fratrum nostrorum Lundensis archiepiscopi et suffraganeorum eius nobis transmissum et famam publicam attendentes\ sententiam illam diuortii contra ordinem iuris prolatam. de fratrum nostrorum consilio penitus irritamus atque cassamus. Rogamus igitur regiam excellentiam. monemus. consulimus. et in remissionem tibi iniungimus peccatorum\ quatinus predictam uxorem tuam pro deo et salute anime tue recipias. et maritali affectione pertractes. Nos enim si quam propter hoc quod eam taliter dimisisti. uideris maculam peccati contraxisse. id de beatorum Petri et Pauli auctoritate tibi misericorditer condonamus. Sane regiam celsitudinem uolumus non latere quod eam circa personam tuam in domino gerimus uoluntatem quod si factum istud cum honestate nostra et salute anime tue possemus aliquatinus sustinere nequaquam per nos in eo tantum fuisset processum. sed sicut tu ipse prout credimus non ignoras id salua conscientia et absque anime tue periculo non potuimus clausis oculis pertransire.
10 et infra fere in eundem modum usque] cf. nr. 272. 21 in domino gerimus] domino ingerimus a.
Til de Franskes berømmelige konge.
Da de rettroende fyrster o.s.v. på omtrent samme måde indtil had og tvedragt mellem nogle. Men idet vi tager hensyn til det offentlige dokument angående den stamtavle, der er tilstillet os på vore ærværdige brødre ærkebispen af Lunds og hans lydbispers vegne, og til den offentlige mening, erklærer vi efter vore brødres råd den skilsmissedom, der er fældet i modstrid med retsordenen, for fuldstændig ugyldig og kasserer den. Derfor beder, formaner, råder og pålægger vi dig, stormægtige konge, til syndernes forladelse, at du for Guds og for din sjælefrelses skyld tager din fornævnte hustru til dig igen og behandler hende med ægteskabelig kærlighed. Men hvis du skulde føle, at du har pådraget dig en syndens plet, fordi du har skilt dig fra hende på denne måde, eftergiver vi dig det barmhjertigt med St. Peters og St. Paulus' myndighed. Det er vor vilje, at det visselig ikke skal være skjult for dig, høje konge, at vi i Herren har den indstilling til dig personlig, at hvis vi på nogen måde med vor agtværdighed og din sjælefrelse i behold kunde tolerere det skete, vilde vi på ingen måde være skredet så langt frem i sagen; men vi har, som du selv, som vi tror, ikke er uvidende om, ikke kunnet forbigå den med lukkede øjne med samvittigheden i behold og uden fare for din sjæl.
Cf. nr. 211.