Rex omnibus balliuis suis et marinellis costere maris Dorselie et Deuonie et Cornwallie salutem.
Mittimus Fulconem de Cantilupo et Theodricum Theotonum et magistrum Philippum clericum nostrum una cum custodibus portuum maris in predictis comitatibus et balliuis Willelmi de Wrothehamia archidiaconi Tantonensis ad restandas naues cum catallis de quacunque terra sint exceptis Denemargia et Norweia et insulis forincecis que non sint contra nos/ et ad faciendas naues illas uenire ad nos. Ét ideo uobis mandamus quod faciatis id quod ipsi inde uobis dixerint ex parte nostra.
Teste G. filio Petri apud Wintoniam/ xxvi. die maii.
11 Rex=Iohannes.
17 forincecis=forinsecis.
20 G.=Gaufrido.
Kong Johan sender hilsen til alle sine fogeder og sømænd på havkysten i Dorset og Devon og Cornwall. Vi sender Fulco af Cantilupo og Dietrich Tysker og magister Philippus, vor klerk, sammen med bevogterne af havnene ved havet i førnævnte grevskaber og fogederne under Willelmus fra Wrotham, ærkedegn i Taunton, for at tilbageholde skibe med gods fra et hvilket som helst land undtagen Danmark og Norge og de ydre øer, som ikke er imod os, og for at sørge for, at sådanne skibe kommer til os. Og derfor befaler vi jer at gøre det, som de på vore vegne meddeler jer herom.
Med Geoffrey, søn af Peter, som vidne i Winchester den 26. maj.
Det mandat, der her er meddelt, har i Rotuli litterarum patentium plads i kong Johans tiende regeringsår. Med årsdagen for kroningen 27. maj 1199 som epoke, jf. nr. 121, omfatter det tiende år tiden 1208 27. maj—1209 26. maj. Nærværende mandat er dateret med 26. maj, hvilket regelret skulde henføre det til 1209. Men da 10. år mindre konsekvent er beregnet fra 15. maj i ovennævnte rulle, tilhører det alligevel 1208.