forrige næste

Textgrundlag: a.

In eundem fere modum uenerabilibus fratribus .. Monasteriensi. et .. Osnaburgensi episcopis. et suffraganeis Bremensis ecclesie. usque non teneri.

Cum igitur Waldemarus predictus arcum sic tensum non metuens nec fugiens a sagitta. ad apostolicam sedem non uenerit infra terminum prefinitum a nobis; sed in sua pertinacia dampnabiliter perseueret. per apostolica uobis scripta mandamus et districte precipimus. quatinus eandem sententiam quam incurrisse dinoscitur. per uestras et uicinas dioceses publicantes. et contra eum et suos complices idem mandatum per omnia fideliter exequentes. in locis in quibus fuerint tam diuinum officium quam alia ecclesiastica sacramenta preter baptisma paruulorum et penitentias morientium ipsis presentibus faciatis omnino cessare. contradictores appellatione remota per censuram ecclesiasticam compescendo. et illos canonicos qui iuxta continentiam eiusdem mandati ad nos accedere contempserunt. ac sepedicto .Waldemaro. fauere presumunt. denuntiando in electionis negotio partes aliquas non habere. clericos. seu monachos uel etiam laicos qui eidem impertiuntur fauorem; excommunicationis uinculo innodetis. nisi ammoniti resipiscant. eos qui abbatias uel alias prelaturas aut beneficia receperunt ab ipso; auctoritate nostra dignitatibus et beneficiis talibus sine spe restitutionis in perpetuum spoliantes.

Datum Viterbii. vi nonas iulii. (pontificatus nostri anno duodecimo).

3 B.=Burchardum.

4 H.=Hinricum.

— G.=Gernandum.

— cellararium=cellerarium.

— H.] kan ikke identificeres.

27 In eundem fere modum] se nr. 156.

— ..=Ottoni.

— ..=Gerhardo.

17 (pontificatus indtil duodecimo),) etcetera ut in alia a, der hermed henviser til nr. 156.

Et omtrent ligelydende brev til vore ærværdige brødre biskopperne Otto af Münster og Gerhardus af Osnabrück og den bremensiske kirkes lydbiskopper indtil ikke er bundet heraf. Da førnævnte Valdemar altså ikke nærer frygt for buen, der er spændt så hårdt, så lidt som han flygter for pilen og ikke er kommet til det apostoliske sæde til det af os fastsatte tidspunkt, men fortsætter med sin fordømmelige stivsindethed, befaler og påbyder vi jer strengt ved denne vor apostoliske skrivelse, at I forkynder denne samme dom, som han vides at have pådraget sig, i jeres stifter og i nabostifterne og i troskab udfører samme befaling i alle henseender imod ham og hans medskyldige og, hvor de er nærværende og befinder sig, sørger for at ophøre så vel med gudstjeneste som med andre kirkelige sakramenter, udover barnedåb og skriftemål for de døende, og med tilsidesættelse af appel tøjler dem, der handler herimod, ved kirkelig straf og erklærer, at de kanniker, som i følge samme befalings indhold har undladt at komme til os og fordrister sig til at støtte oftnævnte Valdemar, ikke må få nogen andel i valghandlingen, og med bandlysning rammer og binder gejstlige eller munke eller endog lægfolk, som yder ham støtte, med mindre de efter at være påmindet kommer til besindelse, samt på vor myndighed for bestandig fratager dem, som har modtaget abbedier eller andre prælaturer eller beneficier af ham, sådanne digniteter og beneficier uden håb om genindsættelse.

Givet i Viterbo den 2. juli i vort pavedømmes tolvte år.