Hec est forma unionis qua se dominus Otto Romanorum. imperator. et Albertus marchio Brandenburgensis. confæderando colligarunt. Imperator marchioni data fide. manu in manum sicut imperialem excellentiam certitudinem decet facere promisit; se mediatorem studiosum et efficacem inter regem Dacie. et ipsum marchionem. et Slauos existere. Si uero medium marchioni competens non inuenerit; promisit regi Dacie suisque fautoribus dedicere; et marchioni contra ipsos. et contra omnem hominem. firmum et constans auxilium cum effectu portare. Econtra marchio promisit domino imperatori. in terminis sibi finitimis. precipue in Saxonia. et Thuringia. contra omnem hominem. ad conseruandum ei imperium quantum uires et facultates ipsius admittunt; fideliter seruire. Idem etiam xx. familiares marchionis quorum nomina subscripta sunt; sub forma subscripta iurauerunt. Si marchio promissum infregerit; imperator ipsum super uoti uiolatione conueniet. Åccepta conuentione. marchio in presentia imperatoris productis utrobique conscriptis. innocenciam suam probabit. Si in probatione defecerit; abinde infra vi. septimanas. xx. sacramentales ipsius Brunswic intrabunt. et inde non exibunt nisi per consensum domini imperatoris. Sine uinculis tamen et captiuali custodia manebunt. Nomina sacramentalium. Henricus comes de Zwerin. Iachezo. Fridericus de Hassele. Theodericus et Henricus fratres de Osterburch. Burcardus de Cocstede. Albertus de Niendorp. Gerardus de Beliz. Yo de Giserslage. Albertus de Buntveld. Rudengerus de Piulingen. Fridericus de Buoh. Arnoldus Sac. Conradus. et Henricus de Saltwedele.
Ut autem hec forma rata teneatur et inconuulsa; placuit utrique” imperatori scilicet et marchioni presentem paginam. que pacti certum maneat indicium. inde conscribi. et appensione sigilli communiri.
Acta sunt hec anno dominice incarnationis mo. cco. xiio. indictione xva. apud Wicense in castris. Hiis testibus presentibus. Adolpho et Ludolpho comitibus de Dassela. Bernardo de Dorstat. Hermanno et Henrico comitibus de Hartesburc.
29 ad] herefter overstreget obti A.
31 sub] efter overstreget cum A.
6 Gerardus] Grardus med er-forkortelse efter G A.
8 Saltwedele] herefter er en hel linie ladt åben A, sikkert for senere at kunne indføje de fem navne, der mangler i det foreskrevne tal på tyve garanter.
9 utrique*] utrique utrique A.
23 Rex = Iohannes.
— W. = Willelmo.
— Huntendoniensi (salutem)] Huntendoniensi etcetera Rot. litt.claus.
25 comitis de Selandia = Absolonis.
Dette er ordlyden af den aftale, hvorved hr. Otto, Romernes kejser, og markgrev Albrekt af Brandenburg har sluttet forbund og pagt med hinanden.
Kejseren lovede markgreven med håndslag, hånd i hånd, således som det anstår sig den kejserlige majestæt at afgive forsikring, at han vilde være en ivrig og virksom mægler mellem kongen af Danmark og samme markgreve og Venderne. Men hvis han ikke finder en middelvej, der gør fyldest for markgreven, har han lovet at sige sig løs fra kongen af Danmark og hans tilhængere og virkningsfuldt bringe markgreven sikker og ved varende hjælp mod disse og mod hvem som helst. Til gengæld har markgreven lovet hr. kejseren, såvidt hans styrke og midler tillader det, at tjene ham tro mod hvem som helst i de ham tilgrænsende lande, særlig i Saksen og Thyringen, for at bevare kejserriget for ham. På dette samme har også 20 af markgrevens husfolk, hvis navne er antegnet nedenfor, aflagt ed på den her antegnede måde: Hvis markgreven bryder, hvad han har lovet, skal kejseren stævne ham for krænkelse af løftet. Efter at have modtaget stævningen skal markgreven i kejserens nærværelse godtgøre sin uskyld med fremlæggelse af akterne fra begge sider. Hvis han ikke formår at godtgøre den, skal hans 20 folk, der har aflagt ed, inden seks uger fra da af gå i indlager i Brunsvig og ikke forlade dette undtagen med hr. kejserens samtykke. De skal dog forblive dær uden at være lænkede og bevogtede som fanger. Navnene på edsaflæggerne er: Grev Henrik af Schwerin, Jakze, Friedrich af Hasel, brødrene Dietrich og Heinrich af Osterburg, Burchard af Kockstädt, Albrecht af Niendorf, Gerhard af Belitz, Io af Giesenschlage, Albrecht af Buntfeld, Rüdiger af Peulingen, Friedrich af Buch, Arnold Sack, Konrad og Heinrich af Salzwedel.
Men for at ordlyden af dette skal holdes gyldigt og uanfægtet, har det behaget begge parter, nemlig kejseren og markgreven, at lade dette brev affatte herom og bestyrke ved vedhængning af segl, for at det kan forblive et sikkert vidnesbyrd om pagten.
Dette er forhandlet år 12122) for Herrens menneskevorden i den femtende indiktion i feltlejren ved Weissensee i nærværelse af disse vidner: Adolf og Ludolf, grever af Dassel, Bernhard af Dorstadt, Hermann og Heinrich, grever af Harzburg.
Forbundsbrevet mellem den tyske kejser og markgreven af Brandenburg meddeler året for sin udstedelse, 1212, men ikke datoen herfor. Imidlertid er årsangivelsen ledsaget af indiktionstallet 15. Det skiftede til 16 i september, enten 1. eller 24. dag i måneden, såfremt det da ikke er den romerske beregningsmåde, der er lagt til grund, og som lader indiktionen udløbe 24. eller 31. december. Sandsynligvis har vi her den Bedanske beregning for os, hvorefter indiktionen ændres den 24. september (Grotefend, Zeitrechnung des deutschen Mittelalters, I 94). Har vi hermed en temmelig sikker terminus ante quem, synes det også muligt at nå frem til en terminus post quem. Forbundet er indgået apud Wicense in castris. Hvad enten dette forstås som 'i feltlejren foran Weissensee' eller 'feltlejren i Weissensee', er det klart, at aftalen først er indgået, efter at belejringen af byen havde taget sin begyndelse. Det skete i juli 1212 (Böhmer-Ficker-Winkelmann V:1 nr. *483, 484a). Weissensee overgav sig i august. Borgen holdt imidlertid stadig stand. Og endnu i samme august måned, eller muligvis i de første dage af september, måtte kejser Otto hæve belejringen af kastellet og drage til Sydtyskland for at imødegå Frederik II (ib. nr. 486). Den 5. september opholdt han sig i Würzburg (ib. nr. 487).
Såfremt apud Wicense tolkes som 'foran Weissensee', fremgår det af det foranstående, at forbundsbrevet må tilhøre juli—august. Opfattes det som ensbetydende med, at kejseren nu stod i byen og altså havde bragt den til fald, må forbundet tilsvarende være sluttet august—september. Ved valget mellem disse muligheder må vidnelisten tages i betragtning. Kun få navne opregnes, og det er kun Saksere, der nævnes. Dette kunde tyde på, at dokumentet er blevet til, efter at Bajrerne og Svaberne havde forladt kejser Otto. Den 11. august afgik Ottos gemalinde, Beatrix, ved døden. Hun var datter af kong Filip af Svaben, og hendes død blev signalet til et frafald blandt Sydtyskerne (ib. nr. 485a, 486-7). Dette taler for at vælge dateringen august—september, idet det må understreges, at kun de allerførste dage af september i givet fald kan komme i betragtning for udstedelsen.
Det er bemærkelsesværdigt, at dokumentet kun anfører 15 garanter for markgreven, mens selve texten kræver et antal på 20. Men efter de 15 navne er der ladt en hel linie åben i originalen, sikkert for senere at kunne indføje de navne, der manglede. Forbundsbrevet får herved noget ufærdigt over sig. Særlig må dog beseglingen påkalde opmærksomheden i så henseende. Kun markgrev Albrekt har hæftet sit segl ved, ikke kejser Otto. Og der er ikke snit efter andre sigiller end markgrevens, så der har fra først af været dette ene, ikke flere. Markgrev Albrekt har forseglet overenskomsten, til trods for at garantlisten var ufuldstændig. Dette forhold har da ikke været så afgørende, at det efter hans opfattelse hindrede, at aftalen kunde træde i kraft. Måske har kejseren og hans mænd set anderledes herpå. I hvert fald mangler det kejserlige sigil, som man måtte vente hang ved. Her kan henvises til korroborationsformlen, der udtrykkeligt fremhæver det fælles ønske hos de to parter om at sætte overenskomsten op i skriftlig form og få den forseglet, omend den ikke direkte forlanger, at de begge besegler. Den mulighed må herefter tages i betragtning, at kejser Otto har undladt at forsegle aftalen og dermed undladt at sætte den i kraft.