Episcopo Ripensi.
Dilectum filium Christianum acolitum cum tuis litteris ad nostram presentiam accedentem qui sicut ex earumdem tenore accepimus litterarum tibi fuit sponte confessus; quod cum Sarraceni in christianum exercitum fecissent insultum ipse malens occidere quam occidi quinque Sarracenos manu propria interfecit. ac deinde incedens in habitu laicali sagittis plurimos uulnerauit. ad te duximus remittendum; fraternitati tue per apostolica scripta mandantes quatinus eum in acolitatus ordine domino famulari. et beneficium ecclesiasticum unde sustentari possit honeste libere obtinere permittas.
Datum apud Urbemueterem .vii. kalendas octobris. pontificatus nostri anno quinto.
5 Episcopo] .... Episcopo a, = Tuuoni.
Til biskop Tue af Ribe.
Vi har ment at burde sende vor elskede søn akolyten Kristian — der har fremstillet sig for os med dit brev, og som, efter hvad vi har erfaret af samme brevs ordlyd, af egen drift har bekendt for dig, at han, da Saracenerne havde angrebet den kristne hær, med egen hånd har dræbt fem Saracenere, fordi han foretrak at dræbe fremfor at blive dræbt, og dernæst trak i verdslig klædedragt og sårede mange med pile — tilbage til dig, og vi befaler dig, broder, ved denne vor apostoliske skrivelse, at du tillader ham at tjene Herren med grad som akolyt og frit at erhverve et kirkeligt beneficium, der kan give ham et anstændigt underhold.
Givet i Orvieto den 25. september i vort pavedømmes femte år.