W. dei gracia. Danorum Sclauorumque rex. uniuersis Christi fidelibus tam presentibus quam futuris salutem et graciam.
Scire uolumus uniuersos. presentes et posteros. quod nos. ob reuerenciam dei et sancte matris ecclesie. possessionem canonicorum Lundensis ecclesie in Baldunghslef cum suis attinenciis. ab omni iure regio liberam eis dimiserimus in perpetuum. sicut eandem. temporibus patris et fratris nostri. libe ram habuerunt. Inhibemus igitur regia districtione. ne quis memoratos cano nicos super hac emunitate presumat aliquando ausu temerario molestare.
Datum Worthongaburg anno incarnacionis domini m cc xxii. septimo idus marcii.
14 W. = Waldemarus.
Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle troende i Kristus, nulevende så vel som tilkommende, hilsen i nåde.
Vi ønsker, at alle nulevende og tilkommende skal vide, at vi af ærefrygt for Gud og den hellige moderkirke har fritaget den besiddelse, Lundekir kens kanniker har i Ballingslöv med dens tilliggender for al kongelig ret til evig tid, således som de frit har haft samme i vor faders og broders tid. Vi forbyder altså med kongelig strenghed, at nogen nogensinde i dumdristig forvovenhed fordrister sig til at forulempe nævnte kanniker angående denne immunitet.
Givet i Vordingborg år 1222 for Herrens menneskevorden den g. marts.