Hec est forma composicionis inter dominos .I. et .O. marchiones Brandenburgenses. et dominum Werslaum de Demin. silicet quod dominus .Wer. recepit de manibus dominorum marchionum. omnia bona que habet preter illa que spectant ad ducatum Saxonie. et idem dominus .Wer. resignauit dominis marchionibus terram Stargardensem cum omnibus atenenciis. et terram Bezeriz eciam simili modo. et terram Wostrowe sicut sita est cum omnibus atenenciis. usque ad flumen quod dicitur Tholenze. hoc interposito quod domini marchiones .dominis et .militibus. et feodalibus in terra Wostrowe. restaurum facient pro suis feddis quemadmodum iustum uisum fuerit et honestum. et ut referant sepedicto domino .Wer. graciarum actiones. Inter cetera adiectum est. si idem dominus .Wer. moritur sine herede quod Demin et omnia bona sua libere uacabunt dominis marchionibus. Et si rex Danorum cum dominis marchionibus pro aliquibus bonis placitauerit sibi uendicando. ex forma compositionis domini marchiones. domino .Wer. warandiam prestabunt. et si pro aliquibus bonis a rege suscipiendis dominus .W. destinatus a dominis marchionibus fuerit; sine propriis expensis et laboribus per dominos marchiones consequetur. Et si ex negliencia puericie sue aut aliorum priuatus fuerit bonis que de iure habere dinoscitur a dominis marchionibus adiutorio ipsorum sub quacunque forma repetere uoluerit auxilio et adiutorio requirendo repetet sepedictorum dominorum. Hiis omnibus eciam adiectum est quod dominus .Wer. si necesse fuerit quacunque hora aut tempore uoluerint castrum Demin dominis meis et suis presentabit. sicut utrique parti conueniens fuerit et honestum. Sed ne aliqua in posterum calumpnia suboriri <possit> ex utraque parte promiserunt prefatam composicionem data fide seruare. Ex parte dominorum marchionum promiserunt (8 navne). Pro domino .Wer. promiserunt fide data (5 navne).
Acta su<n>t hec in Cremene. anno dominice incarnationis. mo. cco. xxxovio. xiio. kalendas iulii.
27 I.= Iohannem. — O.=Ottonem. 28 silicet=scilicet. 29 Wer.=Werslaus. 30 Wer.=Werslaus.
1 atenenciis=attinenciis. 2 atenenciis=attinenciis. 5 Wer,=Werslauo. 6 Wer=Werslaus. 9 placitauerit] efter rasur A.. 10 Wer.=Werslauo. 11 W.=Werslaus. 13 negliencia=negligencia. 16 quod] derefter underprikket quod A. 17 Wer.=Werslaus. 18 meis] herefter udraderet libere A. 20 <possit>] mangler A. — promiserunt] promimiserunt A. 22 Wer.=Werslauo. 23 su<n>t] sut A.
Dette er ordlyden af overenskomsten mellem de herrer markgrever Johann og Otto af Brandenburg og hr. Wartislav af Demmin, nemlig at hr. Wartislav har modtaget alt det gods af de herrer markgrevers hånd, som han har udover det, som hører til hertugdømmet Saksen, og samme hr. Wartislav har opladt landet Stargard med alle tilliggender til de herrer markgrever og også landet Beseritz på lignende måde og landet Wustrow, således som det er beliggende, med alle tilliggender indtil den flod, som hedder Tollense, under denne forudsætning, at de herrer markgrever skal sørge for godtgørelse til herrer og riddere og lensmænd for deres len i landet Wustrow på den måde, det findes retfærdigt og agtværdigt, og at de med tak skal gengælde oftnævnte hr. Wartislav. Det er blandt andet tilføjet, at Demmin og alt hans gods, hvis samme hr. Wartislav dør uden arving, frit skal stå åbent for de herrer markgrever. Og hvis de Danskes konge forhandler med de herrer markgrever og tilsikrer sig noget gods, skal de herrer markgrever ifølge overenskomstens ordlyd yde hr. Wartislav garanti, og hvis hr. Wartislav bliver udset af de herrer markgrever til at modtage noget gods af kongen, skal han opnå det ved de herrer markgrever uden egen bekostning og møje. Og hvis der ved forsømmelighed, fordi han er så ung, eller ved forsømmelighed fra andre bliver berøvet ham gods, som han med rette vides at have fra de herrer markgrever ved deres bistand, skal han under hvilken form han end ønsker at genvinde det, ved at anmode om oftnævnte herrers hjælp og bistand genvinde det. Til alt dette er der også gjort den tilføjelse, at hr. Wartislav, om det bliver nødvendigt, skal udlevere borgen Demmin til mine og sine herrer i hvilken time eller på hvilket tidspunkt, de end ønsker det — på en måde som er passende og agtværdig for begge parter. Men for at der ikke i eftertiden skal opstå nogen trætte, har de fra begge sider aflagt løfte på tro og love om at overholde fornævnte overenskomst. På de herrer markgrevers vegne har (8 navne) aflagt løfte. For hr. Wartislav har (5 navne) aflagt løfte på tro og love.
Dette er forhandlet i Kremmen år 1236 for Herrens menneskevorden den 20. juni.
Overenskomsten er kun beseglet af den ene part, hertug Wartislav, hvorfor den næppe har været retsgyldig i den foreliggende skriftlige form. Medloverne fra begge sider har dog muligvis ved deres mundtlige løfter garanteret overholdelsen.
Det usædvanlige udtryk dominis meis viser hen til, at skriveren (eller dictatoren) har været tilknyttet markgreverne. Af disse var kun Johann til stede, Reg. der Markgrafen von Brandenburg nr. 636.