næste

E., dei gracia Danorum Slauorumque rex, omnibus hoc scriptum cernentibus in domino salutem.

Nouerint uniuersi presentem paginam inspecturi, quod nos paupercule uille Hiøringh profectum <u>olentes promouere concedimus e<i>sdem, ut in omnibus causis et impetitionibus se legibus forensibus defendant, quibus ciues Vibergenses se defendant. Ne igitur memorati ciues super legibus et institutionibus sibi stabiliter collatis ab aliquo in posterum impetantur uel grauentur, presentem paginam ipsis contulimus sigilli nostri munimine roboratam.

Datum Skielskør anno domini milesimo. cc quadragesimo. iiio. pridie kalendas aprilis.

9 E. = Ericus.

12 <u>olentes] nolentes a/.

- e<i>sdem] eusdem a/; måske kan forlægget have haft eiisdem.

13 quibus] q usikkert; muligvis påbegyndt som C al.

16 munimine] munimiene a/.

17 milesimo = millesimo.

Erik, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, der ser dette brev, hilsen i Herren.

Alle, der får dette brev at se, skal vide, at vi i ønsket om at befordre den fattige landsby Hjørrings fremgang har tilstået dem, at de i alle sager og søgsmål må forsvare sig ved de bylove, som borgerne i Viborg bruger til deres forsvar. For at altså ikke de omtalte borgere for eftertiden skal fortrædiges eller besværes af nogen angående de love og indretninger, der er varigt overdraget dem, har vi overdraget dem nærværende brev bestyrket ved vort segls værn.

Givet i Skelskør i det Herrens år 1243 den 31. marts.