Tekst efter a:
Ericus dei gratia Danorum Slauorumque rex omnibus presens scriptum cernentibus in domino salutem.
Notum esse uolumus presentibus et futuris, quod nos abbati et conuentui Cisterciensis ordinis de Løghum libertates et iura tam super decimis quam in aliis piis elemosinis eisdem a sede apostolica et nostris progenitoribus misericorditer indulta in omnibus uolumus illibata penitus obseruari, sub obtentu gratie nostre districte prohibentes, ne quis ipsos abbatem et conuentum super antiquis libertatibus et elemosinis diu pos- sessis attemptet impetere uel iniuste de premissis molestare. In cuius rei testimonium presentes literas sigilli nostri appensione fecimus premuniri.
Datum Alsø anno domini m.o cc.o xlo vi.o idus augusti septimo.
24 Løghum] Lyghy bl.
26 gratie nostre] nostre gracie ved omflytningstal bl. 28 attemptet] attemptent bl.
- impetere] inpetere bl.
30 Alsø] Alse bl.
— idus] ydus b/
— septimo] viio 6/.
Erik af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, der ser dette brev, hilsen i Herren.
Vi vil, at det skal være vitterligt for nulevende og tilkommende som vor vilje i alle forhold fuldt ud og uforkrænket at iagttage de friheder og rettighe der, både over tiender og andre fromme almisser, som i barmhjertighed er bevilget abbeden og menige konvent af cistercienserordenen i Løgum af det apostoliske sæde og af vore forgængere. Vi forbyder strengt under vor nådes fortabelse, at nogen forsøger at sagsøge samme abbed og menige konvent angående de gamle friheder og de almisser, de har siddet inde med i lang tid, eller på uretfærdig måde besvære dem angående fornævnte ting. Til vidnesbyrd herom har vi ladet bestyrke nærværende brev ved vort vedhængende segl.
Givet på Als i det Herrens år 1246 den 7. august.