forrige næste

Omnibus sancte matris ecclesie filiis ad quos presens scriptum peruenerit. Petrus diuina permissione Arusiensis episcopus salutem in domino sempiternam. ♦ Facta temporis obsorbet uetustatis obliuio nisi litterarum uallata fuerint munimento. ♦ Inde <est> quod cum a primaria fundacione Arusiensis ecclesie inter clerum et episcopum talis conditio immo transactio intercess<er>it et usque ad tempora nostra fuerit inuiolabiliter obseruata. ut cum dyocesianus exequendi officii sui pretextu. seu quouis subditorum crimine requirente. ad aliquam sue dyocesis parochiam descenderet uisitandam propriis sumptibus militaret non obstante aliarum dyocesium consuetudine siue quod suadent contrarium iuris canonici sanctiones. uniuscuiusque uero rector ecclesie episcopo ne in hoc grauari nimium uide<a>tur tres oras denariorum usualis monete loco procuracionis indulte et cathedratici solueret annuatim. nos attendentes prefatam transactionem iam prescriptam de prouido emanasse consilio et maturo. cum uidelicet ad bonum pacis in ecclesia conseruande sic membrorum passionibus consulitur ut capitis indempnitas euitetur. presertim cum in iure cautum sit quod ecclesiis seu personis ecclesiasticis noui census inponi non debent nec ueteres augeri. et timentes non modicum quod si de nouo aliqua huius rei fieret permutacio quod absit generaretur scandalum cum plerumque discordiam pariant nouitates. ac predecessorum nostrorum uestigiis deuiare non uolentes ob specialem zelum quo ad clerum semper fuimus inclinati. sepe<t>actam transactionem per omnia approbamus et approbando confirmamus ac confirmantes de nouo de consensu capituli nostri et tocius synodi statuimus in perpetuum irrefragabiliter obseruandam. renunciantes omni iuris beneficio quod nos uel posteros nostros in contrarium posset excitare. maxime cum sedes Arusiensis fere in singulis heræth possessiones habeat ad quas potest diuertere cum in uicino illarum aliquam parochiam uisitabit. ♦ In cuius rei euidenciam presentem dedimus paginam sigilli nostri et capituli nostri munimine roboratam. ♦ Quicumque autem eidem ausu temerario presumpserit contraire indignacionem omnipotentis dei et beate Marie et sancti Clementis se nouerit incursurum. ♦ Datum anno domini . mo . cco . quinquagesimo primo.

28 inde <est>] inde Aa.

29 intercess<er>it] intercessit Aa.

4 uide<a>tur] uidentur Aa.

13-14 sepe(<t>actam] sepefactam Aa.

3: c. 19 og 23 X de censibus, exactionibus et procurationibus III 39. c. 16 X de officio iudicis ordinarii I 31.

8: c. 7 X de censibus, exactionibus et procurationibus III 39.

Peder, af Guds Naade Biskop i Aarhus, hilser alle Sønner af vor hellige Moder Kirken, hvem dette Brev kommer ihænde, evindeligt med Vorherre.

Timelige Handlinger fortæres af Ælde og Glemsel, hvis de ikke beskyttes af det skrevnes Værn. Derfor kundgør vi: fra Aarhus Kirkes første Grundlæggelse har der mellem Gejstlighed og Biskop bestaaet den Sædvane eller rettere den Overenskomst, som indtil vor Tid er blevet ubrødelig overholdt, at Bispen, naar han i Embeds Medfør, eller hvis en af hans undergivnes Brøde gjorde det nødvendigt, begav sig til et Sogn i sit Stift paa Visitation, da skulde udføre sin Embedspligt paa egen Bekostning uanset andre Stifters Sædvane, og uanset at den kanoniske Rets Bestemmelser byder det modsatte, men til Gengæld skulde hver Sognepræst — for at Bispen ikke skal bebyrdes over Evne — aarligt udrede til ham tre Øre Penge, i gængs Mønt, i Steden for det eftergivne Gæsteri og den faste Afgift til Bispestolen (cathedraticum). Vi bemærker fremdeles, at den ovenfor anførte og allerede omtalte Overenskomst er fremgaaet efter forudseende og moden Overvejelse, da der nemlig for at bevare Fredens Gode i Kirken sørges saaledes for Lemmernes Lidelser, at man undgaar at skade Hovedet, og i Særdeleshed da det i Loven er bestemt, at der ikke maa paalægges Kirker og gejstlige Personer nye Skatter eller ske Forhøjelser af de gamle; vi nærer ikke ringe Frygt for, at, hvis der paany skete nogen Forandring i dette, hvilket Gud forbyde, vilde det vække Forargelse, da det ny som oftest avler Splid, og endelig ønsker vi ikke at forlade vore Forgængeres Fodspor paa Grund af den særlige Nidkærhed, med hvilken vi altid har omfattet Gejstligheden. I Betragtning af dette billiger vi den ofte omtalte Overenskomst i enhver Henseende og med vor Approbation stadfæster vi den, og idet vi gør dette, bestemmer vi paany med Samtykke af vort Kapitel og hele Stiftssynoden, at denne Overenskomst skal overholdes ubrødeligt i al Evighed, idet vi giver Afkald paa enhver Retsbegunstigelse, som kunde drive os eller vore Efterkommere til at overtræde den, navnlig da Aarhus Bispestol næsten i hvert Herred har Ejendomme, hvor Bispen kan tage ind, naar han skal holde Visitation i et Sogn i Nærheden. Til Bevis for dette har vi givet dette Brev og til yderligere Stadfæstelse forsynet det med vort og vort Kapitels Segl. Men den, der i ubesindig Forvovenhed maatte driste sig til at gaa imod dets Bestemmelser, maa vide, at han derved vil paadrage sig Gud den Almægtiges, den hellige Jomfru Marias og St. Clemens' Vrede. Givet i det Herrens Aar 1251.