forrige næste

C. dei gracia Danorum Sclauorumque rex. omnibus presens scriptum cer♦nentibus salutem in omnium saluatore. ♦ Ad uestram uolumus noticiam peruenire/ quod ciues nostros Scleswicenses/ a theloneo. torgiald. et omnibus aliis solucionibus iuri regio attinentibus liberos dimisimus et exemptos/ ubicumque infra terminos regni nostri negociandi causa cum suis deuenerint mercaturis/ sicut tempore dilecti patris nostri felicis memorie et aliorum progenitorum nostrorum temporibus extiterunt/ liberam eis facultatem concedentes. emendi que uoluerint. et eadem libere quocumque uoluerint deferendi. prohibicione aliqua non obstante/ ♦ Quocirca sub optentu gracie nostre mandamus districtius. ne quis ipsos super libertatibus et emunitatibus specialibus eis indultis presumpmat aliquatenus infestare. ♦ Quod qui facere presumpserit regiam non effugiet ulcionem ♦ In cuius rei euidenciam presentes litteras predictis ciuibus contulimus sigilli nostri munimine roboratas. ♦ Datum Ripis anno uerbi incarnati millesimo. cco. quinquagesimo secundo. quarto nonas augusti. regni nostri anno primo.

5 C. = Christoforus.

Kristoffer, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med alles Frelser.

Vi gør vitterligt for Eder, at vi har erklæret vore Borgere i Slesvig for fri og undtagne at være for Told, Torvegæld og alle andre Afgifter, der tilhører vor kongelige Ret, hvorsomhelst de maatte komme indenfor vort Riges Grænser for at handle med deres Varer, saaledes som de var det paa vor elskede Faders Tid, salig Ihukommelse, og paa vore andre Forfædres Tid, idet vi giver dem fri Tilladelse til at købe, hvad de vil, og frit at føre det, hvorhen de vil, uhindret af alle Forbud. Derfor paabyder vi under vor Naades Fortabelse paa det strengeste, at ingen maa driste sig til i nogen Maade at forulempe dem i de dem særligt tilstaaede Friheder og Begunstigelser. Den, der drister sig til at gøre dette, skal ikke undfly vor kongelige Hævn. Til Bevis for dette har vi givet de nævnte Borgere dette Brev og til yderligere Stadfæstelse forsynet det med vort Segl. Givet i Ribe Aar 1252 efter Herrens Fødsel den 2. August i vor Regerings 1. Aar.