Cristoferus dei gratia Danorum Slauorumque rex omnibus presens scriptum cernentibus in domino salutem. ♦ Uniuersitati uestre notum facimus quod claustro de Sora omnes possessiones suas necnon uillicos et colonos ab omni grauamine expeditionis. ceterisque oneribus iuri regio attinentibus dimisimus liberos et exemptos ita eciam quod si iidem uillici et coloni sui in aliquo excesserint nemini respondeant nisi sibi. ♦ Ne igitur eidem claustro inposterum super huius libertatis emunitate ullum possit fieri preiuditium aut calumpnia presentes litteras eidem contulimus sigillo nostro signatas in testimonium et cautelam ♦ Datum Wortingborgh anno domini m cc quinquagesimo secundo tertio nonas octobris.
Kristoffer, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.
Vi gør vitterligt for Eder alle, at vi til Sorø Kloster har overladt alle dets Besiddelser samt Bryder og Landboer fri og undtagne at være for enhver Leding og andre Byrder, som er vor kongelige Ret, ogsaa saaledes at de samme Bryder og Landboer, hvis de forser sig paa nogen Maade, ikke skal svare andre end Klosteret. For at der ikke for samme Kloster i Fremtiden angaaende denne Frihed og Begunstigelse skal kunne opstaa Fortræd eller Trætte, har vi givet Klosteret dette Brev og forseglet det med vort Segl til Vidnesbyrd og Forvaring. Givet i Vordingborg i det Herrens Aar 1252 den 5. Oktober.