Tekst efter NkS, fol. 402:
Christophorus dei gratia Danorum Sclauorumque rex omnibus hoc scriptum cernentibus in domino salutem. ♦ Significamus uobis: quod hos latores præsentium uillanos de Swinæborgh sub protectione nostra cum bonis suis susceperimus speciali, dimittentes eisdem omnes leges, et iura, quæ in tempore patris nostri felicissime memorie habuerunt. ♦ Uolumus etiam, ut omnes areæ, quæ tunc temporis extra uillam inhabitatæ fuerunt, simili modo inhabitentur, et alie ad pascua exponantur. ♦ Hanc etiam prædictis uillanis concedimus gratiam, ut in Thorø ligna iacentia, quæ uulgariter vinfellæ appellantur, ad do- mos suas reparandas et ad cremandum recipiendi liberam habeant facultatem. ♦ In cuius rei euidentiam, et ne quis ipsis super præmissis aliquam ingerat iniuriam, contra nostræ libertatis tenorem, præsentes eis contulimus literas sigilli nostri munimine roboratas. ♦ Datum Swineburgh. anno domini m. cc. l. iii. vo, kalendas marcii.
24 Christophorus] C. Rostgaard. Langebek 1.
— Sclauorumque] Slauorumque NkS. 4,733c.
25 significamus] significa Langebek 3.
— hos] rettet til nos Langebek 1, der maaske bør følges.
26 Swinæborgh] Svinæborgh GkS. 4, 2349. NKkS. 4, 733c.
30 prædictis] NkS. fol. 402. Langebek 2. dictis de øvrige mss.
31 vinfellæ] windfællæ GkS. 4, 2349. windfellæ NkS. 4, 733c. Langebek 1. 3. 4. vindfellæ Rostgaard.
— domos] domus GkS. 4, 2349.
3 contulimus literas] contulimus, literas NS. fol. 402.
4 Swineburgh] Svineburgh GkS. 4, 2349. NKS. 4, 733c. Rostgaard.
5 v? kalendas marcii] mgl. GkS. 4, 2346. Rostgaard.
Kristoffer, af Guds Naade, de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.
Vi gør vitterligt for Eder, at vi har taget nærværende Brevførere, Indbyggerne i Svendborg, med samt deres Gods under vor særlige Beskyttelse, idet vi tilstaar dem alle de Love og Rettigheder, som de havde paa vor Faders Tid — højsalig Ihukommelse. Vi vil ogsaa, at alle de Grundstykker udenfor Byen, som dengang var overladt til Bebyggelse, paa samme Maade skal overlades til Bebyggelse, og de andre udlægges som Græsgange. Fremdeles indrømmer vi ovennævnte Indbyggere den Gunst, at de skal have fuld Frihed til paa Thurø at indsamle det der liggende Træ, der paa Folkemaalet kaldes Vindfælder, til Udbedring af deres Huse og til Brændsel. Til Bevis for dette, og for at ingen angaaende de nævnte Rettigheder skal øve nogen Uret mod dem paa Trods af vort Privilegium, har vi givet dem dette Brev og til yderligere Stadfæstelse bekræftet det med vort Segl. Givet i Svendborg i det Herrens Aar 1253 den 25. Februar.
Langebek har kollationeret en Bircherodsk tekst med en afskrift af Lucoppidan og bemærker under brevet: Lucoppidanus infra annotavit. Sigillum adhuc integrum, utrinque impressum, ut nummus. Ex altera parte Christofori effigies ex altera insignia Daniæ sc. 3. leones et 9. corda exhibet. ut a Resenio delineatum extat. Diem puto esse feriam Euangelistæ et Apostoli Marci, non autem aliquem diem mensis Martii, hoc enim ætati inusitatum.
Langebek rekonstruerer ligeledes brevets datum til Vo. kal. marcii.