Innocentius episcopus seruus seruorum dei. uniuersis Christi fidelibus per Lundensem prouinciam constitutis salutem et apostolicam benedictionem. ♦ Quoniam. ut ait apostolus. omnes stabimus ante tribunal Christi recepturi prout in corpore gessimus siue bonum fuerit siue malum. oportet nos diem messionis extreme misericordie operibus preuenire ac eternorum intuitu seminare in terris quod reddente domino cum multiplic<at>o fructu recolligere debeamus in celis. firmam spem fiduciamque tenentes quoniam qui parce seminat parce et metet. et qui seminat in benedictionibus de benedictionibus et metet uitam eternam. ♦ Cum igitur sicut accepimus. uenerabilis frater noster episcopus et capitulum Arusienses cathedralem ecclesiam Arusiensem edificare inceperi<n>t opere non modicum sumptuoso sintque ad id fidelium subsidia oportuna. uniuersitatem uestram rogamus. monemus et hortamur in domino. in remissionem peccaminum uobis iniungentes quatinus de bonis uobis a deo collatis pias eis ad hoc elemosinas et grata caritatis subsidia erogetis ut per subuentionem uestram opus huiusmodi ualeat consummari. et uos per hec et alia bona que domino inspirante feceritis ad eterne possitis felicitatis gaudia peruenire. ♦ Nos enim de omnipotentis dei misericordia et beatorum Petri et Pauli apostolorum eius auctoritate co[n]fisi omnibus uere penitentibus et confessis qui ad consummationem predicti operis manum porrexerint adiutricem quadraginta dies de iniuncta sibi penitencia misericorditer relaxamus. presentibus usque ad consummationem operis ualituris. quas mitti per questuarios districtius inhibemus. eas si secus actum fuerit carere uiribus decernentes. ♦ Datum Anagnie. ii. idus augusti pontificatus nostri anno xiio.
15 multiplic(at)o] multiplico ms.
19-20 inceperi(n)t] inceperit ms.
12: cf. Rom. 14,10. 2 Cor. 5,10.
Innocens, Biskop, Guds Tjeneres Tjener, hilser alle troende kristne i den lundensiske Kirkeprovins med den apostoliske Velsignelse.
Efterdi vi alle, som Apostelen siger, skal staa for Kristi Domstol for at faa igen, hvad der ved Legemet er gjort, enten godt eller ondt, bør vi forekomme Høstens yderste Dag ved barmhjertige Gerninger og med Evigheden for øje paa Jorden her saa, hvad vi ved Guds Hjælp kan høste med mangefold Frugt i Himlene. Thi det er vort faste Haab og vor sikre Tro, at den, der saar lidet, han vil ogsaa høste lidet, men at den, der saar i Velsignelse, ogsaa af Velsignelse vil høste det evige Liv. Da nu, efter hvad vi hører, vor ærværdige Broder Bispen og Kapitlet i Aarhus har paabegyndt Opførelsen af en Domkirke i Aarhus, hvilket er et ikke lidet bekosteligt Arbejde, og de troendes Gaver er nødvendige hertil, retter vi vor Bøn, Formaning og Opfordring til Eder alle med Herren, idet vi paalægger Eder til Eders Synders Forladelse, at I af det Gods, Gud har tilstaaet Eder, yder dem fromme Almisser og Eders Kærligheds velkomne Støtte, for at ved Eders Bistand dette Arbejde kan fuldføres, og I gennem disse og andre gode Gerninger, som I øver paa Herrens Tilskyndelse, kan gaa ind til den evige Saligheds Glæder. I Tillid til Gud den almægtiges Barmhjertighed og hans hellige Apostle Petrus' og Paulus' Myndighed, eftergiver vi barmhjertigt alle dem, der føler sand Anger og bekender deres Synder, og som rækker en hjælpende Haand til Fuldførelsen af det ovennævnte Arbejde, 40 Dage af den Bod, der var paalagt dem, saaledes at dette Brev skal gælde indtil Fuldførelsen af Arbejdet, og vi forbyder paa det strengeste, at det sendes gennem Bedere og erklærer, at det, hvis der handles herimod, ikke skal være gyldigt. Givet i Anagni den 12. August i vort Pontifikats 12. Aar.