forrige næste

Cristoforus dei gracia Danorum Slauorumque rex. uniuersis presentes litteras inspecturis salutem in domino. ♦ Notum uobis facimus. quod in nostra presencia constituti domina Yngærth relicta domini Conradi quondam comitis de Regynsten ex una parte. et Iohannes filius Iohannis fratruelis dicte domine\ et dominus Andreas filius Pincerne maritus domine Cecilie sororis dicti Iohannis ex altera\ taliter inter se conuenerunts\ silicet quod dicta domina Yngærth possessiones infra scriptas\ silicet/ Hornlef. et duo molendina ibidem. Ammæthorp. Thornby minus\ in Thornby maiori terram septem solidorum et dimidii in censu. Lyudztorp. Linde paruum. terciam partem de Tubald in Møn cum omnibus pertinenciis eorum/ silicet mobilibus et inmobilibus que sua sunt ibidem\ predictis silicet domino Andree et Iohanni scotaret\ quibus iidem contenti essent pro portione hereditatis que ipsos contingere posset ex bonis eiusdem domines que scotacio statim facta est hac conditione interposita\ quod dicta bona nichilominus in possessione predicte domine Yngærth remanerent usque ad completum triennium facta computatione a proximo sequenti festo sancti Michaelis\ et quod ipsa omnes prouentus dictorum trium annorum inte gre percipiat siue per se ipsam si uixerit uel hii quibus ipsa eosdem prouentus donauerit uel legauerit si ei aliquid humanitus contigerit. ♦ Prefati uero dominus Andreas et Iohannes suum adhibuerunt plenum consensum/ quod sepedicta domina Yngærth omnia sua reliqua bona mobilia et inmobilia uendat\ donet\ uel leget seu quocumque modo uelit alienet\ quibuscumque eciam personis. ♦ Ceterum sepedicti dominus Andreas et Iohannes super bonis siue possessionibus per dictam dominam prius iuste et secundum leges terre alienatis repetendis uel quocumque modo inpetendis si quod ius eis competeret uel competere uideretur penitus renunciarunt. ♦ Residua autem bona sua uniuersa tam mobilia quam inmobilia cum suis attinenciis omnibus uidelicet Skædæ cum molendino et stagno. Alunde paruum. Sualmstorp. Anstorp. Aggarthorp. Aggarmark. Tokkæmark. Jatneslef. Aggæthorp cum piscatura ibidem que dicitur Walbut. Waldby. Barnæthorp. Heddingæ paruum. Svenstorp. Grønæholt cum equicio. duas partes de Tubald in Møn ad fundationem et dotationem monasterii monialium reclusarum ordinis sancti Damiani earum dumtaxat que redditus habere possunt in Roskildensi diocesi ad honorem dei et sancti Francisci et sancte Clare constituendi donauit\ et nomine dicti monasterii in manus nostras scotauit. siue per scotationem tradidit\ ita tamen quod secundum consilium et ordinationem uenerabilis patris episcopi Roskildensis cuius prouidencie predicta bona commisimus pro debitis eiusdem domine possint aliqua ex dictis bonis si necesse fuerit alienari. ♦ Talis eciam inter ipsos condicio interuenit. quod si dicta domina aliqua de bonis suis inmobilibus uendere uoluerit preter Svensthorp. Heddingæ Litlæ. Tubald\ quibus dicti dominus Andreas et Iohannes iam resignarunt ante dicta domina per sex menses antequam alii uendat ipsis faciat nunciari. ♦ Actum Copmanhauen in ecclesia beate uirginis octauo idus iulii anno domini. mo. cco. lo. septimo. ♦ In euidenciam autem predictorum nos manu propria. subscripsimus et sigillum nostrum apponi fecimus\ ♦ Nos Margareta Danorum Slauorumque regina predictis interfuimus. et manu propria subscripsimus ac sigillum nostrum apponi fecimus. ♦ Nos Iacobus Lundensis archiepiscopus predictis interfuimus. et manu propria subscripsimus ac sigillum nostrum apponi fecimus. ♦ Nos Nicolaus Wibergensis episcopus domini Cristofori illustris regis Danorum cancellarius rogati ex parte supradicte domine Yngærth manu propria subscripsimus acsigillum nostrum apponi fecimus. ♦ Nos Petrus Roskildensis episcopus predictis interfuimus. et manu propria subscripsimus ac sigillum nostrum apponi fecimus. ♦ Nos Waldemarus dux Iucie predictis interfuimus. et manu propria subscripsimus ac sigillum nostrum apponi fecimus. ♦ Nos Ernestus comes predictis interfuimus. et manu propria subscripsimus ac sigillum nostrum apponi fecimus. ♦ Nos Ingærth relicta Conradi quondam comitis de Reginsten manu propria subscripsimus et sigillum nostrum apponi fecimus. ♦ Ego Andreas filius Pincerne manu propria subscripsi et sigillum meum apponi feci. ♦ Ego Iohannes filius domini Iohannis manu propria subscripsi et sigillum meum apponi feci. ♦ Ego Cecilia domini Andree filii Pincerne uxor huic instrumento michi oblato manu propria subscripsi et sigillum meum apponi feci.

17 Slauorumque] Sclauorumque Ab.

19 Yngærth] Ingærth Aa. Ab.

20 ex una parte] ex parte una Ab.

22 Yngærth] Ingærth Aa. Ab.

23 Ammæthorp] Amæthorp Ab.

25 Lyudztorp] Liudzthorp Aa. Lyudndzthorp, m. prik under -n- Ab.

— Linde] Lindæ Aa. Ab.

— Tubald] Tubaldæ Aa.

29 scotacio] scøtatio Aa.

30 Yngærth] Ingærth Aa. Ab.

4 Yngærth] Ingærth Aa. Ab.

10 Skædæ] Skethæ Aa. Sketha Ab.

11 Alunde] Alundæ Aa.

— Sualmstorp] Sualmsthorp Ab.

— Anstorp] Ansthorp Ab.

12 Tokkæmark] Thockæmark Aa.

— Jatneslef] Jatnæsløf Aa. i Ab Rasur, under hvilken har staaet: bylzriss (?).

13 Walbut] Waalbut Aa.

— Waldby] Walby Aa.

— Svenstorp] Swænstorp Aa. Swensthorp Ab.

— Grønæholt] Grønholt Aa.

23 Svensthorp] Swænstorp Aa. Swensthorp Ab.

— Heddingæ] Hæddinghæ Aa. Hæddingæ Ab.

— Tubald] Tubaldæ Aa.

25 Copmanhauen] Cøpmanhauen Aa. Kopmanhafn Ab.

28 Slauorumque] Selauorumque Ab.

1 subscripsimus] mgl., men spatium ladt aabent Aa.

4 Cristofori] Cristophori Aa. Ab.

5 Yngærth] Ingærth Aa. Ab.

11 Conradi] domini Conradi Aa.

— Reginsten] Regynsten Aa. Ræginsten Ab.

15 huic indtil oblato] mgl. Aa.

— manu propria subscripsi] subscripsi manu propria Aa.

Kristoffer, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt for Eder, at i vor Nærværelse har Fru Ingerd, Enke efter Herr Konrad, fordum Greve af Regenstein, paa den ene Side og Jens Jensen, nævnte Frues Brodersøn, og Herr Anders Skænksen, Husbond til Fru Cecilie, nævnte Jens' Søster, paa den anden Side sluttet den Overenskomst, at nævnte Fru Ingerd skulde skøde følgende Ejendomme: Haarlev og to Møller sammesteds, Ammerup, Lille Taarnby, i Store Taarnby 7½ Ørtug skattepligtig Jord, Lystrup, Lille Linde, en Tredjedel af Tøvelde paa Møn med alle deres Tilliggender, løst og fast, der hører dertil, til Herr Anders og Jon, og disse skulde være tilfredse med dette som deres Arvelod, som kunde tilfalde dem af den samme Frues Gods. Og Tilskødningen fandt Sted med det samme paa den Betingelse, at de nævnte Ejendomme stadig skulde forblive i Fru Ingerds Besiddelse indtil Udløbet af tre Aar at regne fra førstkommende Mikkelsdag, og at hun til fulde skulde oppebære Indtægterne i disse tre Aar, enten hun selv, hvis hun lever, eller de, hvem hun skænker eller — om der skulde ske hende noget menneskeligt — testamenterer disse Indtægter.

Ovennævnte Herrer Anders og Jens gav deres fulde Samtykke til, at Fru Ingerd kan sælge, bortgive, borttestamentere og afhænde til hvilke Personer eller paa hvad Maade hun vil, alle sine øvrige Ejendomme, løst og fast. Iøvrigt har Herr Anders og Jon ganske givet Afkald paa al Ret, der kunde tilkomme dem eller synes at tilkomme dem, til at generhverve eller paa nogen Maade gøre Krav paa Gods eller Ejendomme, der af den nævnte Frue tidligere retmæssigt og efter Lands Lov er afhændet. Men alt sit øvrige Gods, løst saavel som fast, med alt Tilliggende: Ske med en Mølle og en Dam, Allindelille, Svalmstrup, Avnstrup, *Aggarthorp, *Aggarmark, *Tokkæmark, Endeslev, Aggerup med et Fiskevand sammesteds kaldet *Walbut, Valby, Barup, Lille Heddinge, Svenstrup, Grønholt med et Stod, to Tredjedele af Tøvelde paa Møn, har hun skænket til Grundlæggelse og Udstyrelse af et Kloster, som skal oprettes for de Nonner af den hellige Damianus' Orden, der maa oppebære Indtægter, i Roskilde Stift til Ære for Gud, den hellige Franciskus og den hellige Clara og skødet til os eller rettere ved Skødning overgivet os i nævnte Klosters Navn, dog at man efter Raad og Anordning af den ærværdige Fader Bispen i Roskilde, til hvis Forsorg vi har betroet de ovennævnte Ejendomme, til Betaling af Fruens Gæld om fornødent kan sælge nogle af de nævnte Ejendomme. Fremdeles blev der mellem dem sluttet den Overenskomst, at den nævnte Frue, dersom hun maatte ønske at sælge nogle af sine faste Ejendomme, — naar det ikke er Svenstrup, Lille Heddinge og Tøvelde, paa hvilke Herr Anders og Jon allerede har givet Afkald, — seks Maaneder før hun sælger dem til en anden, skal lade dem det meddele.

Forhandlet i København i Vor Frue Kirke den 8. Juli i det Herrens Aar 1257. Til Bevis for ovenstaaende har vi underskrevet med egen Haand og ladet vort Segl vedhænge.

Vi Margrete, de Danskes og Venders Dronning, har været tilstede ved ovennævnte Handling og skrevet under med egen Haand samt ladet vort Segl vedhænge. Vi Jakob, Ærkebiskop af Lund, har været tilstede ved ovennævnte Handling og skrevet under med egen Haand samt ladet vort Segl vedhænge. Vi Niels, Biskop af Viborg, Kansler for Herr Kristoffer, de Danskes høje Konge, har paa Fru Ingerds Begæring skrevet under med egen Haand og ladet vort Segl vedhænge. Vi Peder, Biskop af Roskilde, har været tilstede ved ovennævnte Handling og underskrevet med egen Haand samt ladet vort Segl vedhænge. Vi Valdemar, Hertug af Jylland, har været tilstede ved ovennævnte Handling og skrevet under med egen Haand samt ladet vort Segl vedhænge. Vi Ernst, Greve, har været tilstede ved ovennævnte Handling og skrevet under med egen Haand samt ladet vort Segl vedhænge. Vi Ingerd, Enke efter Konrad, fordum Greve af Regenstein, har skrevet under med egen Haand og ladet vort Segl vedhænge. Jeg Anders Skænksen, har skrevet under med egen Haand og ladet mit Segl vedhænge. Jeg Jens, Søn af Herr Jens, har skrevet under med egen Haand og ladet mit Segl vedhænge. Jeg Cecilie, Anders Skænksens Hustru, har med egen Haand underskrevet dette Dokument, der er blevet mig forelagt, og ladet mit Segl vedhænge.