Omnibus presens scriptum cernentibus/ P. miseracione diuina Roskildensis episcopus. salutem in domino/ ♦ Cum ea que in tempore geruntur a memoria hominum defluere solent ex facili/ scripture beneficio sunt commendanda/ ut litium materia et occasio penitus excludatur/ ♦ Eapropter constare uolumus singulis et uniuersis presentibus et futuris/ quod dominus Petrus Øthen sun canonicus ecclesie nostre in presentia nostra constitutus/ ob anime sue remedium/ mansum terre integrum in Fløngi cum duobus fæligh. et cum omnibus suis pertinentiis. cum quodam molendino uentuali ibidem/ nobis nomine fabrice ecclesie beati Lucii Roskildis scotauit iure perpetuo possidendum et scotando misit in corporalem possessionem. cui eadem bona ad dies suos tanquam procuratori commisimus custodienda. post mortem nichilominus suam in usum predicte fabrice in perpetuum remanenda. ita ut fabrice ipsius ecclesie de predictis bonis uiginti marchas denariorum soluat annuatim/ et ut ipsa fabrica seu procurator eiusdem ipsi domino. Petro. anniuersarium teneatur perpetualiter facere. et in quolibet anniuersario de redditibus dictorum bonorum marcha pauperibus et marcha fratribus qui ipsius commemoracioni interfuerint tribuatur. ♦ In cuius rei testimonium presentes litteras sigilli nostri appensione duximus roborandas/ presentibus dominis Iohanne Ærland sun/ Nicholao dicto Wind/ Arnwido canonico Hafnensi et pluribus aliis tam clericis quam laicis. ♦ Promisit etiam idem dominus ut si facultas sua domino prosperante augmentata fuerit. intendit ipsis bonis bona addere in cultum diuini operis ampliorem/ ♦ Actum Roskildis anno domini mo cco lo ixo/ idus marcii sexto.
13 P. = Petrus.
Peder, af Guds Miskundhed Biskop i Roskilde, til alle, som der dette Brev, Hilsen med Gud.
Da det, som sker i Tiden, let rinder Menneskene af Minde, maa det beskyttes af det skrevne Ord, for at Aarsag og Lejlighed til Trætte helt og holdent kan udelukkes. Derfor vil vi, at det skal være vitterligt for alle og enhver, nulevende og tilkommende, at Herr Peder Ødensen, Kannik ved vor Kirke, i vor Nærværelse til Frelse for sin Sjæl har tilskødet os for St. Lucius' Kirkes Bygningsfond i Roskilde, et helt Bol Jord i Fløng med to Fællig og med alt dets Tilliggende og en Vindmølle sammesteds at eje med evig Ret og ved Skødning overgivet det i vor faktiske Besiddelse. Vi har overdraget ham som Værge at bestyre alle sine Levedage dette Gods, som efter hans Død skal henlægges til ovennævnte Bygningsfond til evig Tid, paa den Betingelse, at han til samme Kirkes Bygningsfond udreder 20 Mark Penge hvert Aar af det ovennævnte Gods, og at samme Bygningsfond eller dets Værge er pligtig at holde Aartid for samme Herr Peder til evig Tid. Fremdeles skal der ved hver Aartid af Indtægterne fra det nævnte Gods gives en Mark til de fattige og en Mark til de Brødre, der deltager i hans Messe.
Til Vidnesbyrd herom og til Bekræftelse af dette Brev har vi ladet vort Segl vedhænge i Nærværelse af følgende Herrer: Jens Erlandsen, Niels kaldet Vind, Arvid, Kannik i København, og mange andre, gejstlige og verdslige.
Peder Ødensen lovede ogsaa, at han, hvis hans Midler ved Herrens Gavmildhed skulde forøges, vilde bestræbe sig paa at lægge andet Gods til det allerede nævnte for at fremme Guds Dyrkelse. Forhandlet i Roskilde i det Herrens Aar 1259 den 10. Marts.