Omnibus presentes litteras inspecturis/ Iacobus dei gracia Lundensis archiepiscopus/ Suecie primas/ salutem in domino\ ♦ Notum uobis facimus nos tenorem originalis instrumenti donationis infra scripte/ pia libertate a bone memorie domina Ingærth dilecta consanguinea nostra/ quondam comitissa de Regynsten claustro sororum ordinis sancti Damiani/ Roskildis reclusarum assignate/ cui nos subscripsimus/ et sigillum nostrum apponi fecimus/ presentibus <de> uerbo ad uerbum inseruisse/ qui talis est: ♦ Cristoforus dei gracia/ Danorum Sclauorumque rex [etc. = nr. 226]. ♦ Quia igitur originale predictum sine periculo de loco ad locum transferri non potest ne super premissis aliqua possit dubitacio suboriri/ presentem paginam nostro sigillo fecimus roborari ♦ Data Lundis anno domini. mo. cco. lixo. in crastino sancti Laurencii martyris.
15 libertate = liberalitate, se fx. Glotta 5 (1914) 95 ff. cf. nr. 12.
19 <de>] mgl. ms.
Jakob, af Guds Naade Ærkebiskop i Lund, Sveriges Primas, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.
Vi gør Eder vitterligt, at vi i dette Brev Ord til andet har indføjet Ordlyden af nedenstaaende originale Gavebrev, som Fru Ingerd, vor kære Frænde, fordum Grevinde af Regenstein, salig Ihukommelse, med from Gavmildhed har overdraget de klostergivne Søstre af den hellige Damianus' Orden i Roskilde, hvilket Gavebrev vi har underskrevet og ladet vort Segl vedhænge; det lyder saaledes: Kristoffer, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge osv. (=Nr. 226). Da det nævnte Originaldokument ikke kan bringes fra Sted til Sted uden at udsættes for Fare, har vi — for at der ikke skal kunne opstaa nogen Tvivl om det ovennævnte Anliggende —ladet dette Brev bekræfte med vort Segl. Givet i Lund i det Herrens Aar 1259 Dagen efter Martyren St. Laurentius.