Uniuersis Christi fidelibus ad quos presens scriptum peruenerit .. prepositus .. decanus totumque Lubicensis ecclesie capitulum frater .. prior ac totus conuentus fratrum de ordine fratrum predicatorum ibidem frater .. gardianus ceterique fratres ordinis fratrum minorum ciuitatis eiusdem in salutis auctore gaudium et salutem ♦ Protestamur presentibus nos magnifici principis domini Erici Danorum Slauorumque regis uidisse priuilegium ciuitati Lubicensi collatum non abolitum non cancellatum nec in aliqua sui parte uiciatum sed racionabile et integrum in hec uerba ♦ Ericus dei gracia Danorum Slauorumque rex regis Christofori filius (etc. = nr. 288) .
.. Provst, .. Dekan, og hele Lübeck Kirkes Kapitel, Broder .., Prior, og hele Dominikanerbrødrenes menige Konvent i samme By, Broder .., Guardian, og de øvrige Brødre af Franciskanerordenen i samme By til alle troende kristne, hvem dette Brev kommer ihænde, Glæde og Hilsen med vor Frelses Ophavsmand.
Vi erklærer med dette Brev, at vi har set et Privilegium, givet af den højbaarne Fyrste Herr Erik, de Danskes og Venders Konge, til Lübeck Stad, ustunget, ufordærvet og uden Skade nogetsteds, gyldigt og helt, af følgende Ordlyd: Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, Søn af Kong Kristoffer osv.=Nr. 288.