E. dei gracia Danorum Slauorumque rex omnibus presens scriptum cernentibus in eternum. ♦ Uniuersitati uestre notum esse uolumus. quod ob salutem anime nostre monachis Cysterciensis ordinis. de Guthualia dimisimus uillas. tam eas quas a duce Kanuto acquisierunt quam eas quas a Theotonicis comparauerunt in Estonea et Wironia uidelicet Kaele. Kalamechi. Vgrj. Culuuas. Sicudal. Adalica. Kallas Whoney. Pernispe. cum siluis. agris. pratis. pascuis. piscariis. et omnibus attinenciis earum. cultis et incultis. liberas et exemptas ab omni grauamine iuri regio attinente. exceptis duobus casibus. scilicet. ut habitantes in dictis bonis ad consueta seruicia castri Reualie obligati teneantur. et ut in expedicionem. quando edicta fuerit. cum ceteris proficiscantur. ♦ Ne igitur super premissis memoratis monachis in dictis bonis aliqua in posterum possit oriri calumpnia. uel grauamen presentem paginam ipsis conferendam duximus in testimonium et cautelam. sigilli nostri munimine roboratam. ♦ Si quis uero ausu temerario huic nostro priuilegio presumpserit contraire. dei omnipotentis. et nostre animaduersionis uindictam se nouerit incursurum. ♦ Datum Roskildis anno domini. mo. cco. lix.
12 E. = Ericus.
15 duce Kanuto] Kanuto duce m. omflytningstegn, ms.
— quas] o. l. ms.
Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, i al Evighed.
Vi vil, at det skal være vitterligt for Eder alle, at vi til vor Sjæls Frelse har overladt Munkene i Gudvalla Kloster af Cistercienserordenen deres Landsbyer, saavel dem, de har erhvervet af Hertug Knud, som dem, de har købt af Tyskerne, i Estland og Wierland, nemlig Kaele, Kalamechi, Ugri, Culuuas, Sicudal, Adalica, Kallas, Whoney, Pernispe med Skov, Ager, Eng, Græsgang, Fiskevand og alt deres Tilliggende, dyrket og udyrket, fri og undtagne at være for alle Byrder, der er vor kongelige Ret, undtagen disse to, at Beboerne af de nævnte Ejendomme er pligtige til den sædvanlige Tjeneste for den befæstede By Reval, og at de skal drage i Leding med alle andre, naar den bliver udbudt. For at der ikke angaaende det foran skrevne i Fremtiden skal opstaa nogen Trætte eller Tynge for de nævnte Munke i de omtalte Ejendomme, har vi ladet dem dette Brev give til Vidnesbyrd og Forvaring og til yderligere Stadfæstelse bekræftet det med vort Segl. Men om nogen i ubesindig Forvovenhed skulde formaste sig til at gaa imod dette vort Privilegium, da skal han vide, at han derved vil paadrage sig Gud den almægtiges og vor straffende Hævn. Givet i Roskilde i det Herrens Aar 1259.