Iacobus dei gracia Lundensis archiepiscopus Suethye primas/ uniuersis Christi fidelibus per prouintiam Lundensem constitutis salutem in domino. ♦ Quoniam ut ait apostolus omnes stabimus ante tribunal Christi recepturi prout in corpore gessimus siue bonum fuerit siue malum/ oportet nos diem messionis extreme misericordie operibus preuenire. ac eternorum intuitu seminare in terris/ quod reddente domino cum multiplicato fructu recolligere debeamus in celis. firmam spem fiduciamque tenentes\ quoniam qui parce seminat parce et metet. et qui seminat in benedictionibus de benedictionibus et metet uitam eternam. ♦ Cupientes igitur ut fidelium Christi/ circa monasterium dilectarum nobis in domino sororum ordinis sancti Damiani Roskildis reclusarum deuocio excitetur omnibus uere penitentibus et confessis qui ecclesiam ipsarum personaliter deuotionis causa uisitauerint. in festis quidem patrocinii. et in die consecrationis. et anniuersariis. dedicationis. et iiiior gloriose uirginis et sanctorum Francisci et. Antonii. sancteque Clare. et infra octauas eorundem qua draginta dies. ac omnibus aliis anni festiuitatibus uiginti. in singulis uero dominicis decem de iniuncta sibi penitencia misericorditer relaxamus. ♦ Datum. anno. domini. mo. coco. lxoio. mense. maii.
23 Christi] derefter er et raderet ud.
17 cf. Rom. 14.10, 2 Cor. 5,10.
Jakob, af Guds Naade Ærkebiskop i Lund, Sveriges Primas, til alle troende kristne i den lundensiske Kirkeprovins Hilsen med Gud.
Efterdi vi alle, som Apostelen siger, skal staa for Kristi Domstol for at faa igen, hvad der ved Legemet er gjort, efter det, som vi har øvet enten godt eller ondt, bør vi forekomme Høstens yderste Dag ved barmhjertige Gerninger og med Evigheden for Øje paa Jorden her saa, hvad vi ved Guds Hjælp kan høste med mangefold Frugt i Himlene. Thi det er vort faste Haab og vor sikre Tro, at den, der saar lidet, ogsaa vil høste lidet, men den, der saar i Velsignelse, ogsaa af Velsignelse vil høste det evige Liv. Idet vi derfor ønsker at opildne de troende kristnes fromme Følelser overfor det Kloster, der bebos af vore elskede Søstre i Herren af den hellige Damianus' Orden i Roskilde, eftergiver vi barmhjertigt alle, der føler sand Anger og bekender deres Synder, og som personligt besøger de nævnte Søstres Kirke for Fromheds Skyld, paa Skytshelgenens Fester, paa Konsekrationsdagen, paa Aarsdagene for Kirkens Indvielse, paa de fire Dage for den hellige Jomfru, den hellige Franciskus, den hellige Antonius og den hellige Clara og inden Ottendedagen efter disse Fester, fyrretyve Dage af den dem paalagte Kirkebod, paa alle Aarets andre Fester tyve Dage og paa alle Søndage ti Dage. Givet i det Herrens Aar 1261 i Maj Maaned.