Hvitfeld:
Margareta af Guds Naade/ Danis oc Sclauis Dronning/ alle dem/ som seer denne effterfølgendis skrifft/ Helsen i vor rette Saliggiører. ♦ Effterdi at Hans Skanul Torstens Søn/ haffuer sat sig op imod Kongen/ oc obenbarlig foractet hans Mayestat/ da haffuer hand met samme Gierning forbrøt alt sit Gods/ rørendis oc wrørendis/ som hannem effter hans Moder arffueligen er tilfalden. ♦ Huorfor wi oc haffue/ effter vor Fæderne lands gamle Lower oc Seduane/ lagt alt hans Gods vnder Kronen/ oc skiøt alt forneffnde Gods oc Eyedom/rørendis oc wrørendis/ til værdige Fader/ Her Esge/ Biscop i Ribe/ for atskillige Arbeyd/ Omkost oc Skade/ som hand mange gange haffuer hafft oclidt/ paa Rigens oc vor elskelige Søns/ Kong Erichs vegne/ euindelig at besidde/ Gifuendis forneffnde Biscop i Ribe Fuldmact oc Myndighed/ offuer fornefønde Gods/ i huadsomheldst maade hand vil/ at giøre oclade vnder Kongelige Heffn oc Vrede/ at beholde/ Forbiudendis at ingen hannem/ eller hans/ som hand giffuer Befalning offuer samme Gods/ forhindrer/ eller Forfang giøre/ Der som anderledis skeer/ skal hand vden tviffuel icke undgaa Kongelige straff. ♦ Oc paa det at ingen falsk Klagemaal her om skal effterkomme/ haffue wi for gaat anseet/ at stadfeste nærverendis Breff/ met vor Sigels krafft. ♦ Datum Randrus, anno domini 1263. 4. Kalend. Decembris.
Ribe Oldemoder:
Domina M. regina omnes possessiones Iohannis filii Skamilli Thorthæ sun propter crimen lese maiestatis domino regi ascribi fecit et eas domino episcopo Esgero scotauit ture perpetuo possidendas.
Efter Huitfeldt.
Margrete, af Guds Naade de Danskes og Venders Dronning, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med den rette Saliggører.
Efterdi Jens Skammelsen, Sønnesøn af Torsten, har sat sig op mod Kongen og aabenbart foragtet hans Majestæt, har han ved samme Gerning forbrudt alt sit Gods, løst og fast, som er tilfaldet ham ved Arv efter hans Moder. Hvorfor vi ogsaa, efter vort Fædrelands gamle Love og Sædvaner, har lagt alt hans Gods under Kronen og skødet alt det fornævnte Gods og den fornævnte Ejendom, løst og fast, til den ærværdige Fader, Herr Esger, Biskop af Ribe, til Gengæld for det Arbejde, de Omkostninger og den Skade, som han mange Gange har haft og lidt paa Rigets og vor elskede Søn Eriks Vegne, at eje evindelig, idet vi giver den fornævnte Biskop af Ribe Fuldmagt og Myndighed til at beholde det nævnte Gods, saa han, paa hvilken Maade han vil, kan handle og undlade at handle, idet vi under vor kongelige Hævn og Vrede forbyder, at nogen volder ham eller dem af hans Folk, til hvilke han giver Styrelsen af samme Gods, nogen Hindring eller Skade. Den, som handler herimod, skal være forvisset om, at han ikke vil undgaa vor kongelige Straf. Og for at der ikke skal rejses noget falsk Klagemaal om dette, har vi besluttet at stadfæste dette Brev med vort Segl. Givet i Randers i det Herrens Aar 1263 den 28. November.
Efter Ribe Oldemoder:
Dronning Margrete lod alle de Jens, Søn af Skammel Thordsen, tilhørende Besiddelser konfiskere paa Grund af Majestætsforbrydelse og skødede dem til Biskop Esger at eje med evig Ret.