Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex omnibus presentes litteras inspecturis. salutem in uero salutari ♦ Scire uolumus quod nos dilectis nobis fratribus predicatoribus in Reualia locum in quo claustrum eorum situm est/ et ortos quos hactenus habuerunt et pratum situm iuxta stagnum regis/ iure perpetuo dimiserimus possidendum/ prohibentes districte per graciam nostram ne quis ipsos fratres super hiis predictis prout hec ab antiquo habuerant attemptet aliquatenus impedire sicut graciam nostram diligit et fauorem ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus duximus apponendum ♦ Datum Lundis anno domini mo. cco. lxiiii tercio nonas octobris teste domino Thoma domine regine capellano.
Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med den rette Saliggører.
Vi gør vitterligt, at vi har tilstaaet vore elskede Dominikanerbrødre i Reval det Sted, hvor deres Kloster ligger, de Haver, som de hidtil har ejet, og Engen ved Kongens Sø at eje med evig Ret, idet vi forbyder strengt under vor Naades Fortabelse, at nogen forsøger paa nogen Maade at hin dre Brødrene i det ovennævnte, saaledes som de har haft det fra gammel Tid, saafremt han bryder sig om vor Naade og Gunst. Til Vidnesbyrd om dette har vi ladet vort Segl hænge under dette Brev. Givet i Lund i det Herrens Aar 1264 den 5. Oktober med Herr Thomas, Fru Dronningens Kapellan, som Vidne.