E. dei gratia Danorum Sclauorumque rex. omnibus presentes litteras inspecturis salutem in uero salutari. ♦ Nouerint uniuersi quod nos de consilio nostrorum fidelium uiris nobilibus domicellis. Ottoni et Lodwiko comitibus de Rauænsbiargh qui homagio sunt astricti nobis et regno. bona omnia mobilia et inmobilia ipsos iure hereditario post fratrem eorum dominum Iohannem filium Iohannis bone memorie. contingentia. dimiserimus libere in perpetuum possidenda et ad eorum beneplacitum disponenda. saluis condicionibus et legatis que in testamento suo noscuntur racionabiliter esse facta. ♦ In cuius rei euidentiam presentes litteras sub sigillo nostro eisdem contulimus ad cautelam. ♦ Datum Ringstadis anno domini mo. cco. lxo. vo idus aprilis. teste domino Burglanensi.
1 E. = Ericus.
Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med den rette Saliggører.
Alle skal vide, at vi efter Raad af vore tro Mænd frit har tilstaaet de velbyrdige Herrer Junkerne Otto og Ludvig, Grever af Ravensberg, som ved Mandsed er bundne til os og vort Rige, alt deres Gods, løst og fast, der ved Arveret tilkommer dem efter deres Broder Herr Jon, Søn af Jon, salig Ihukommelse, at eje til evig Tid og at raade over, som de selv skønner bedst, under Iagttagelse af de Vilkaar og Legater, der vides at være fastsat i hans Testamente paa gyldig Maade. Til Bevis herfor har vi givet dem dette Brev under vort Segl til Forvaring. Givet i Ringsted i det Herrens Aar 1265 den 13. April med Bispen af Børglum som Vidne.