Frater Guido miseratione diuina tituli sancti Laurentii in Lucina presbiter cardinalis, apostolice sedis legatus, dilectis in Christo uniuersis parochianis ecclesie de Bredeuath, Ripensis dyocesis, salutem in domino. ♦ Sua nobis dilecti filii, abbas et conuentus monasterii de Loco Dei Cisterciensis ordinis, Ripensis diocesis insinuatione monstrarunt, quod licet uenerabilis pater Ripensis episcopus parochialem ecclesiam de Bredteuath ad presentationem clare memorie Abel regis Daciæ, ipsius patroni ecclesiæ existentis tunc in possessione uel quasi presentandi de beneplacito et assensu P: Ripensis canonici tunc rectoris prefate ecclesiæ abbati et conuentui antedictis, contulisset, ac uenerabiles patres Lundensis archiepiscopus, et episcopus Ripensis, collationem huiusmodi confirmarint, nosque demum collationem eandem duxerimus confirmandam, nichilominus tamen uos, sicut accepimus, prefatos abbatem et conuentum, quominus pacifica ipsius ecclesiæ possessione gaudeant multipliciter impeditis, super quo prouideri sibi per nos, humiliter supplicarunt: ♦ Quapropter uniuersitatem uestram rogamus, monemus et hortamur attente, qua fungimur auctoritate mandantes, contra sepedictos abbatem et conuentum super premissis, minime molestetis, ita quidem, ut deuotionis uestre promptitudinem, dignis possimus laudibus commendare, nec super hoc scribere contra uos aliter compellamur. ♦ Literas autem, quas super hiis a nostra curia impetrasse dicimini, uelut ueritate tacita impetratas decernimus non ualere ♦ Datum apud Lubeck iiii nonas nouembris, pontificatus domini Clementis papæ quarti anno secundo.
Broder Guido, af Guds Barmhjertighed Kardinalpresbyter ved S. Lorenzo in Lucina, det apostoliske Sædes Legat, til sine elskede Sønner i Kristus, alle Sogneboerne under Brede Kirke i Ribe Stift, Hilsen med Gud.
Ved en Henvendelse til os har vore elskede Sønner Abbeden og det menige Konvent i Løgum Kloster af Cistercienserordenen i Ribe Stift paavist, at I, uagtet den ærværdige Fader Bispen af Ribe med den daværende Sognepræst Ribekanniken P.s gode Vilje og Samtykke havde overdraget fornævnte Abbed og menige Konvent Sognekirken i Brede, i hvilken Præsentationsretten tilhørte Kong Abel af Danmark, salig Ihukommelse, som Kirkens Patron, der den Gang var i Besiddelse eller Kvasibesiddelse af denne Ret, og uagtet de ærværdige Fædre Ærkebispen af Lund og Bispen af Ribe bekræftede denne Overdragelse, og endelig ogsaa vi bekræftede den, alligevel, efter hvad vi hører, paa mangfoldige Maader hindrer fornævnte Abbed og menige Konvent i at nyde Besiddelsen af denne Kirke i Fred, hvorfor de ydmygt har ansøgt os om at ville drage Omsorg for dem i denne Sag. Derfor retter vi vor Anmodning, Formaning og indstændige Opfordring til Eder alle, idet vi med den Myndighed, vor Stilling giver os, paalægger Eder, at I med Hensyn til det foran anførte ikke maa besvære den oftnævnte Abbed og det menige Konvent, saa vi kan rose Eders gudfrygtige Villighed, som den fortjener det, og ikke nødes til paa anden Maade at tilskrive Eder herom for at laste Eder. Det Brev, som I siges at have opnaaet fra vort Kancelli, erklærer vi hermed for ugyldigt at være, da det er opnaaet med Fortielse af Sandheden. Givet i Lübeck 2. November i 2. Aar af Pave Clemens 4.s Pontifikat.