forrige næste

Uniuersis presens scriptum inspecturis. Agho miles dictus Thysæsk salutem in domino. ♦ Quoniam omnia que lucratur homo in tempore uite sue ab homine recedunt cum tempore. preter ea que deo pro animabus ob spem retribucionis eterne inpenduntur. scire uolumus tam posteros quam presentes et presentibus litteris protestamur quod nos ecclesie sancte Marie Ripensi a qua multos honores et comoda recepimus. scotauerimus ad usum mense episcopalis curiam nostram in Suens holm cum fundis et domibus. necnon pomeriis et arboribus ac cum omnibus pratis et terris que habuimus ad oriens et ad aquilonem de quodam riuulo qui dicitur et uocatur Haslæbæk. et cum omnibus agris et pascuis quos habuimus iacentes de quodam aggere qui iacet ad occidens de quibusdam agris qui uocantur Døuækith usque ad quendam aggerem qui iacet ad occidens prope curiam Uglækiar ita quod agri ad uiam que separat agros a fundis extendantur. iure perpetuo post mortem nostram. si prolem de uxore nostra non habuerimus. ad usum omnium episcoporum Ripensium sibi successiue succedencium deuoluendam\ ♦ Uolumus eciam quod predicte possessiones quas scotauimus. non alienentur ab ecclesia Ripensi. nec uendantur. nec pro aliis possessionibus conmutentur. sed in memoriam donacionis facte et remedium peccatorum anime nostre iure perpetuo episcopatui Ripensi. ad usum episcoporum ibidem succedencium sine termino sint annexe. ♦ Uolumus eciam quod dilecta uxor nostra domina Ingræth cui tenemur. omnem reuerenciam et honorem inpendere. resideat post mortem nostram si superstes fuerit per xla ebdo- madas in curia memorata. ♦ Scotacionem uero predictam de predictis possessionibus fecimus in pallio uenerabilis patris domini Esgeri Ripensis episcopi. anno domini mo. cco. lxo. vio proxima sexta feria post festum beate Lucie uirginis. ♦ Presentes affuerunt scotacioni memorate tam clerici quam laici plurimi fidedigni\ clerici uidelicet Sæluæ prest de Worhguth. Niclæs prest af Guthum/ Mathias prest af Buræ/ Bo prest af Horsæby\ Suennig capellanus domini Ripensis\ Petrus dyaconus nepos noster persona ecclesie Stabby. Kotto sacerdos\ laici uero due sorores nostre. nepotes nostri. Æner. Asmund sun\ Øpi Asmund sun frater eius\ Aghy Stapæl\ Øpy dyacon. af Staby\ Aghi Tuli sun. Wraghi. Næbæ. insuper Ingræth dilecta uxor nostra. ♦ In cuius rei testimonium presens scriptum fecimus sigillo nostro sigillari.

10 scriptum] herefter underprikket cernentibus ms. 25 nec uendantur ... conmutentur] understr. i ms. 27 anime] herefter underprikket og overstr. mcc ms.

4 presentes] herefter overstr. og underprikket fuerunt ms. 5 Niclæs prest] herefter overstr. og underprikket de ms.

Ridder Ove kaldet Thysæsk til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.

Eftersom al den Vinding, som Mennesket skaffer sig i sine Livsdage, med Tiden gaar tabt for Mennesket, med Undtagelse af det, der skænkes Gud til Sjælenes Frelse i Haab om evig Gengældelse, ønsker vi, at tilkommende og nulevende skal vide, og erklærer ved dette Brev, at vi til Vor Frue Kirke i Ribe, fra hvilken vi har modtaget mange Æresbevisninger og mange Goder, har skødet til Brug for Bispens Bord vor Gaard i Svendsholm med Tofter, Huse og Frugthaver og Træer og med alle Enge og Jorder, som vi ejede nordøst for den Aa, der kaldes og benævnes Haslebæk, og med alle Agre og Græsgange, som vi har ejet, liggende mellem et Dige, som ligger vest for nogle Agre, der kaldes *Døvekith, og et Dige der ligger mod Vest lige ved Gaarden Ulkær, saaledes at Agrene strækker sig hen til den Vej, der skiller Agrene fra Tofterne, at tilfalde alle Bisper i Ribe, den ene efter den anden, med evig Ret efter vor Død, hvis vi ikke faar Børn med vor Hustru. Fremdeles ønsker vi, at de fornævnte Besiddelser, som vi har skødet, ikke bliver afhændet af Ribe Kirke eller solgt eller mageskiftet med andre Ejendomme, men at de til Erindring om den givne Gave og til Frelse for vor Sjæls Synder skal henlægges til Ribe Bispedømme med evig Ret til Nytte for alle Bisperne der til evig Tid. Fremdeles ønsker vi, at vor elskede Hustru Fru Ingrid, hvem vi skylder al Ærbødighed og Ære, efter vor Død, hvis hun overlever os, skal blive 40 Uger i den nævnte Gaard. Skødningen af de fornævnte Besiddelser skete i den ærværdige Faders, Ribebispen Herr Esgers, Kappe Aar 1266 første Fredag efter den hellige Jomfru Lucies Dag. Tilstede ved den nævnte Skødning var mange troværdige gejstlige og verdslige, af gejstlige Selve, Præst af Vorgod, Niels, Præst af Gudum, Mads, Præst af Bure, Bo, Præst af Husby, Svenning, Kapellan hos Bispen i Ribe, Peder Degn, vor Brorsøn, Sognepræst i Staby, Kotte Præst, og af verdslige vore to Søstre, vore Nevøer Einar Asmundsen og hans Broder Øpe Asmundsen, Ove Stapel, Øpe Degn af Staby, Ove Tulesen, Vrage Næbe samt Ingrid, vor elskede Hustru. Til Vidnesbyrd om dette har vi ladet dette Brev besegle med vort Segl.