Uniuersis Christi fidelibus hanc litteram inspecturis/ minister fratrum minorum per regnum Datie/ orationes in domino Iesu Christo. ♦ Quoniam labilis est memoria hominum et labitur simul cum tempore labente/ necesse est ut scripture commendetur testimonio/ quod debet perpetuis inuiolatum temporibus conseruari. ♦ Nouerit igitur uniuersitas tam presentium quam futurorum quod dilecti nobis fratres ordinis minorum in Copmanhauene et de Swineburg amicorum suorum mediante consilio uidelicet dilecti ac specialis nostri fratris Iacobi/ quondam gardiani de Sleswic necnon fratrum ordinis minorum de Lubeke et aliorum bonorum hominum liberos et solutos dimiserunt plane coram deo et hominibus ciuitatem Lubycensem ab omni impetitione et querimonia de dampnis ipsis fratribus quandoque illatis tempore gwerre per ciues prefate ciuitatis/ et illos qui erant in eorum seruicio/ ita quod nec sepedicti fratres nec aliquis ex parte eorum umquam aliquo postmodum tempore contra ciuitatem Lubycensem et eius inhabitatores super dampnis memoratis mouebit uel moueri querimoniam procurabit. ♦ Pro eo dedit ciuitas Lubycensis fratribus supradictis quinquaginta marcas denariorum Lubycensium pro recompensatione dampni sepius antedicti. ♦ Ut autem hec compositio perseueret perpetua/ presentem paginam hincinde conscriptam sigilli nostri appensione. et custodis ac fratrum de Copmanhaue<ne>. fratrum de Swineburg ac fratrum minorum in Lubeke in sufficiens testimonium communiri fecimus et insigniri. ♦ Datum anno domini. mo. cc. lxo. vio.
19 Copmanhaue(ne)] Copmanhaue ms.
Franciskanerordenens Minister for Danmarks Rige til alle troende kristne, der ser dette Brev, Bønner med Vorherre Jesus Kristus.
Eftersom Menneskenes Hukommelse er svindende og svinder med den svindende Tid, maa det, som skal overholdes ubrødeligt til evig Tid, nødvendigvis betros til Skriftens Vidnesbyrd. Derfor gør vi vitterligt for alle, nulevende og tilkommende, at vore elskede Brødre af Franciskanerordenen i København og Svendborg med Raad af deres Venner, nemlig vor elskede Broder og særlige Ven Jakob, forhenværende Guardian i Slesvig, Franciskanerbrødrene i Lübeck og andre gode Mænd, for Gud og Mennesker har erklæret Staden Lübeck for fri og løst at være fra alle Krav og Klager over de Tab, som fornævnte Stads Borgere og de, der stod i deres Tjeneste, har paaført Brødrene engang i Krigstid, saaledes at hverken de ofte omtalte Brødre eller nogen anden i deres Navn nogensinde i Fremtiden kan rejse Klage eller lade rejse Klage mod Staden Lübeck og dens Borgere i Anledning af nævnte Tab. Til Gengæld gav Staden Lübeck ovennævnte Brødre 50 Mark lybsk som Erstatning for det ofte omtalte Tab. Og for at denne Overenskomst kan staa ved Magt til evig Tid, har vi ladet dette Brev, der er skrevet paa begge Parters Foranledning som Udtryk for begge Parters Vilje, bekræfte og besegle med vort Segl og med Segl tilhørende Franciskanernes Kustos og Brødrene i København, Brødrene i Svendborg og Franciskanerbrødrene i Lübeck til tydeligt Vidnesbyrd. Givet i det Herrens Aar 1266.