B. dei gracia Sleswicensis episcopus omnibus ad quos presens scriptum peruenerit in domino salutem. ♦ Nouerit discretio singulorum. dominum Tithulfum Warsild confessum fuisse in presencia nostra se teneri domino G. preposito Sleswicensi in octoginta marcis denariorum usualis monete. una marca minus cum pro debitis ecclesie Siceby tum pro aliis debitis ab eo a multis retroactis temporibus contractis. pro quibus in presencia nostra et domini. Th. archidiaconi Sleswicensis et fratrum predicatorum Iohannis Løytenes Iohannis Holebøle et Ingelberti. omnem terram suam quam habuit in Siceby cum pomerio ibidem et dimidium nidning. in Ingesetby cum omnibus dictarum terrarum atinenciis pleno iure sco[ta]uit. ♦ Que quidem terre quia inpignorate sunt dominus prepositus propriis eas debet redimere expensis. ♦ In cuius scotationis testimonium presentem litteram dedimus sigilli nostri apensione roboratam. ♦ Datum anno domini mo. cco. lxo. viio in crastino assumcionis beate Marie uirginis.
14 B. = Bondo. 16 G. = Grummoni.
Bonde, af Guds Naade Biskop i Slesvig, til alle, som ser dette Brev, Hilsen med Gud.
Alle gode Mænd skal vide, at Herr Tydulv Vaarsild i vor Nærværelse har erkendt at skylde Herr Grumme, Provst i Slesvig, firsindstyve Mark Penge, gængs Mønt, paa een Mark nær, dels som Sieseby Kirkes Gæld, dels som anden Gæld, han har paadraget sig for lange Tider siden, for hvilke Gældsposter han i Nærværelse af os og Herr Th., Ærkedegn i Slesvig, og Dominikanerbrødrene Jens Løjtnæs, Jens Holbøl og Engelbert har skødet alt sit Jordegods i Sieseby med en Æblegaard sammesteds og en halv Nidning i Ingerby med alt Tilliggende til den nævnte Jord og med al Ret. Men da denne Jord er pantsat, maa Herr Provsten løse den hjem for egen Regning. Til Vidnesbyrd om denne Skødning har vi bekræftet dette Brev med vort Segl. Givet i det Herrens Aar 1267 Dagen efter Marie Himmelfart.