Tekst efter Aa1:
E. dei gratia Danorum Slauorumque rex uniuersis hoc scriptum cernentibus ♦ salutem in domino. ♦ Noueritis nos latoribus præsentium uillanis nostris de Stege concessisse, quod ipsi in syluis nostris uillam eorum circumiacentibus pascuis quoad iumenta ipsorum et pecora adeo libere gaudeant decætero, sicut tempore dilecti aui nostri quondam Ualdemari regis dignoscuntur liberius habuisse, ♦ Inhibemus igitur, ne quis aduocatorum nostrorum, qui ibidem pro tempore fuerint, dictos uillanos impediant super gratia huiusmodi ipsis a nobis iam concessa, sicut regiam effugere uolunt ultionem. ♦ Datum Nestwed anno domini 1268. 14 maii. teste domino Matthæo dapifero.
22 E. = Ericus.
2 14 maii] Rep. IV p.90 foreslaas enten pridie idus maii eller 14 kalendas maii.
Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.
Vi gør vitterligt, at vi har tilstaaet nærværende Brevførere, vore Borgere i Byen Stege, at de i Fremtiden kan bruge Græsgangene i vore Skove, der ligger omkring deres By, til deres Trækdyr og Kvæg lige saa frit, som de vides at have haft dem paa vor elskede Bedstefaders afdøde Kong Valdemars Tid. Vi forbyder derfor, at nogen af vore Fogeder, som til enhver Tid maatte have Embede sammesteds, hindrer de nævnte Borgere i denne Naade, som vi har tilstaaet dem, saafremt de ønsker at undgaa vor kongelige Hævn. Givet i Næstved i det Herrens Aar 1268 den 14. Maj med Drosten Mads som Vidne.