forrige næste

Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex. omnibus hoc scriptum cernentibus salutem in domino ♦ Notum facimus tam presentibus quam futuris quod nos dilectis nobis dominis canonicis Arusiensibus omnes uillicos et colonos ad mensam communem eorundem et fabricam Arusiensis ecclesie spectantes ab expedicionis grauamine inpeticione exactorea innæ et stuth ceterisque oneribus et solucionibus iuri regio attinentibus liberos dimittimus et exemptos. adiciendo eisdem dominis hanc graciam specialem quod dicti uillici et coloni eorum pro omnibus et singulis suis excessibus ad nostrum iudicium spectantibus nulli pro iure nostro respondere debeant nisi domini<s> memoratis. ♦ Quocirca sub optentu gracie nostre firmiter inhibemus. ne quis aduocatorum nostrorum uel exactorum seu eorundem officialium dictos dominos canonicos uel de suis quemquam contra huiusmodi priuilegii nostri indulta audeat aliquatenus molestare. ♦ Quod qui fecerit offensam regiam se incursurum nouerit et uindictam. ♦ In cuius rei testimonium presentes eis litteras contulimus sigillo nostro roboratas. ♦ Datum anno domini mo. cco. lxo. viiio. kalendas decembris vio. mandante domino rege. presentibus. domino. T. Arusiensi et Uffone dapifero.

17 domini(s)] domini ms. 24 T. = Tucone.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt for nulevende og tilkommende, at vi tilstaar vore elskede Herrer Kannikerne i Aarhus alle deres Bryder og Landboer, der hører under deres Fællesbord og Aarhus Kirkes Bygningsfond, frie og undtagne at være for Ledingstynge, Ombudsmandens Krav, Inne, Stud og de øvrige Byrder og Afgifter, som er Kongens Ret, idet vi yderligere viser samme Herrer den særlige Naade, at deres nævnte Bryder og Landboer for alle og enhver af deres Forbrydelser, der hører under vor Retsforfølgning, ikke skal svare andre end de omtalte Herrer for det, som er vor Ret. Derfor forbyder vi strengt under vor Naades Fortabelse, at nogen af vore Fogeder, Ombudsmænd eller deres Fuldmægtige paa nogen Maade vover at hindre de nævnte Herrer Kanniker eller nogen af deres paa Trods af dette Privilegium. Den, der gør dette, maa vide, at han vil paadrage sig vor kongelige Vrede og Hævn. Til Vidnesbyrd om dette har vi givet dem dette Brev og bekræftet det med vort Segl. Givet i det Herrens Aar 1268 den 26. November paa Herr Kongens Befaling i Nærværelse af Herr Tyge af Aarhus og Uffe Drost.