forrige næste

Tekst efter a:

Ericus dei gratia Danorum Slauorumque rex omnibus hoc scriptum cernentibus in domino salutem. ♦ Ut affectus dilectionis, quem erga dilectos nobis monachos de Uiteschola gerimus ipsis appareat fructuosus, scire uolumus uniuersos tam posteros quam præsentes, quod nos ipsos monachos una cum omnibus bonis et personis sibi attinentibus sub nostra speciali protectione recipientes, omnes emunitates et libertates, quas a progenitoribus nostris regibus quondam Daciæ illustribus liberius habuerant, eisdem libenti animo cupimus et tenore præsentium confirmamus, dimittentes eis omnia bona sua quæ iusto possessionis titulo habent et possident a grauamine expeditionis, impetitione ex- actorea innæ et stuth cæterisque oneribus ad ius nostrum spectantibus libera et exempta. hanc superaddendo eis gratiam specialem, quod super omnes uillicos suos et colonos, totamque familiam eorum, executionem quadraginta et trium marcharum habeant libere exequendam, ipsorumque familia de excessibus suis pro iure regio nulli respondeant, nisi abbati uel alii dictæ domus prouisori. ♦ Prohibemus igitur districte per gratiam nostram, ne quis aduocatorum nostrorum uel quisquam alius dictos monachos uel quenquam de familia eorundem, super huiusmodi libertatibus et emunitatibus eis a nobis indultis, attentet aliquatenus impedire. ♦ Quod si quis ausu temerario attentare præsumpserit, regiam procul dubio sentiet ultionem, ♦ In huius rei testimonium præsentes sibi literas contulimus sigillo nostro sigillatas ♦ Datum Alæburgh anno domini mcclx nono in die purificationis sanctæ Mariæ. testibus dominis Iohanne Burglanensi et Uffone dapifero.

25: cf. Dipl. Dan. II 1 nr. 12, 67, 94, 310.

1 stuth] strouth af; rettet t. stwuth e. 10 In... contulimus] præsentes sibi literas contulimus, in huius rei testimonium mss. 13 Burglanensi)] Burglanensis mss.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.

For at den dybe Hengivenhed og Kærlighed, som vi føler over for vore elskede Munke i Vitskøl, skal vise sig frugtbringende for dem, vil vi, at alle saavel fremtidige som nulevende skal vide, at vi tager Munkene med alt deres Gods og de Personer, der hører dem til, under vor særlige Beskyttelse og villigt forunder dem alle de Immuniteter og Friheder, som de frit har faaet af vore Forfædre, Danmarks forhenværende høje Konger, og stadfæster dem med dette Brev, idet vi tilstaar dem alt deres Gods, som de har og besidder som retmæssig Ejendom, frit og undtaget at være for Ledingsbyrde, Ombudsmandens Krav, Inne, Stud og de andre Byrder, som er vor Ret, og idet vi yderligere viser dem den særlige Naade, at de over for alle deres Bryder, Landboer og alle deres undergivne frit maa have Forfølgningen af fyrretyve Marks og tre Marks Sagerne, og at deres undergivne for deres Forbrydelser, hvad angaar vor kongelige Ret, ikke skal svare nogen anden end Abbeden eller en anden Forstander for det nævnte Kloster. Vi forbyder strengt ved vor Naade, at nogen af vore Fogeder eller nogen anden paa nogen Maade forsøger at hindre de nævnte Munke eller nogen af deres undergivne i de Friheder og Immuniteter, som vi har givet dem. Men hvis nogen i ubesindig Forvovenhed maatte driste sig til at forsøge det, vil han uden Tvivl faa vor kongelige Hævn at føle. Til Vidnesbyrd herom har vi givet dem dette Brev og beseglet det med vort Segl. Givet i Aalborg i det Herrens Aar 1269 paa Marie Renselsesfest med Herr Jens, Biskop af Børglum, og Herr Uffe Drost som Vidner.