Brevets ægthed er anfægtet af G. v. Buchwald i Zeitschr. f. Schleswig-Holstein-Lauenb. Geschichte VII 301; hertil slutter sig Hasse l. l.; v. Buchwalds paastand afvises af Erslev, Rep. l. l.
Mechtyldis dei gracia/ quondam regina Datie\ omnibus ad quos presens scriptum peruenerit. salutem in domino Iesu Christo. ♦ Nos uniuersitati uestre notum facimus/ quod cum fratre Nycolao/ ministro fratrum mynorum prouincie Datie/ de area in Scleswic/ prope fratres mynores/ ad orientem ecclesie ipsorum syta/ conuenimus in hunc modum. ♦ Nos enim de sumptibus nostris/ edificia nobis conpetencia/ in area predicta procurabimus fieri/ et usum structurarum cum area/ diebus uite nostre quiete possidere debemus/ et post mortem nostram/ edificia simul et aream/ ad usum fratrum predicti loci/ totaliter resignamus\ ♦ Ne igitur predictam collacionem/ nostri heredes/ post obitum nostrum inpedire possunt in aliquo/ sygilli nostri et dilectissimi fratris nostri/ comitis Gerardi/ et carissimorum filiorum nostrorum munimine sygillorum/ scriptum presens conmuniri facimus ad cautelam\ ♦ Datum in Kyl anno domini mo. cco. lxo. viiii\ vo. idus februariis
Mechtilde, af Guds Naade fordum Danmarks Dronning, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Vorherre Jesus Kristus.
Vi gør vitterligt for Eder alle, at vi med Broder Niels, Franciskanernes Provincialminister i Kirkeprovinsen Danmark, om en Grund i Slesvig, beliggende øst for Franciskanernes Kirke, har truffet følgende Overenskomst. Med vore egne Midler skal vi lade opføre Bygninger, som er tjenlige for os, paa den fornævnte Grund, og vi skal fredeligt besidde Nytten af Bygningerne og Grunden i vore Livsdage, men efter vor Død overlader vi fuldt og helt Bygninger og Grund til Brug for Brødrene i det fornævnte Kloster. For at vore Arvinger efter vor Død ikke skal kunne hindre den fornævnte Gave paa noget Punkt, har vi ladet dette Brev besegle med vort og vor højtelskede Broder Grev Gerhards og vore kære Sønners Segl til Forvaring. Givet i Kiel i det Herrens Aar 1269 den 9. Februar.