Ericus dei gracia dux Iucie. omnibus presens scriptum cernentibus/ salutem in domino. ♦ Uniuersis notum esse cupimus quod nos cum nobilibus uiris dilectis soceris nostris dominis. Nicolao de Werle. Hinrico filio eiusdem Guncelino comite Zuerinensi/ et Waldemaro de Rostok. conpromisimus fide data quod eis astare debeamus contra quoslibet inuasores ipsorum presentes siqui fuerint uel futuros. ♦ Si uero inter illustrem principem dominum Ericum/ regem Dacie et dominos supradictos aliqua forsan discordia oriatur. nos eosdem dominos iuuabimus ut talis discordia per uiam iuris uel per conposicionem amicabilem terminetur/ ♦ Quod si facere non poterimus dictos dominos manu armata iuuare debemus toto posse donec ipsa discordia fuerit terminata. ♦ Prefati uero domini si nostrum habere uoluerint auxilium nobis et nostris hominibus prouidebunt in expensis. ♦ Nomina eciam nobiscum promittencium hec sunt. ♦ Domini Pape Wulf. Marquardus de Parkentin. Hartwigus de Refetlo. Ludolfus de Kuren. Hemiko de Sandberge. Otto de Betherikesa. Hinricus de Ek. milites. ♦ Ne igitur super hoc facto aliqua in posterum possit suboriri calumpnia presentes litteras eisdem dedimus sigilli nostri munimine roboratas. ♦ Datum Gneuesmole/ anno domini. millesimo. ducentesimo. septuagesimo secundo. kalendas marcii sexto.
Erik, af Guds Naade Hertug i Jylland, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, at vi med de velbyrdige Mænd, vore elskede Svogre Herr Nicolaus af Werle, Herr Henrik, hans Søn, Herr Gunzelin, Greve af Schwerin, og Herr Valdemar af Rostock med Haandslag har sluttet den Overenskomst, at vi skal bistaa dem mod alle deres Angribere nu og i Fremtiden. Men hvis der mellem den højbaarne Fyrste Herr Erik, Konge af Danmark, og de ovennævnte Herrer maatte opstaa nogen Strid, skal vi hjælpe Herrerne, saa at Striden bilægges ad Rettens Vej eller ved venskabeligt Forlig. Men hvis vi ikke formaar dette, skal vi bistaa de nævnte Herrer med Vaabenmagt af al vor Evne, indtil Striden bliver bilagt. Men hvis de fornævnte Herrer ønsker vor Hjælp, skal de afholde Udgifterne for os og vore Mænd. Og Navnene paa dem, der aflagde Løftet sammen med os, er Herr Pape Wolf, Herr Markvard af Parkentin, Herr Hartvig af Reventlow, Herr Ludolf af Küren, Herr Emeke af Sandberg, Herr Otto af Bederkesa og Herr Henrik af Eck, Riddere. For at der ikke i Fremtiden skal opstaa nogen Trætte om denne Handling, har vi givet dem dette Brev og til yderligere Stadfæstelse bekræftet det med vort Segl. Givet i Grevesmühlen i det Herrens Aar 1272 den 25. Februar.