forrige næste

Omnibus ad quos presens scriptum peruenerit G: prepositus Slessuicensis datus a sede apostolica conseruator preuilegiorum abbatis et conuentus Loci Dei Cisterciensis ordinis Ripensis diocesis salutem in perpetuum: ♦ Ad memoriam presentium et noticiam futurorum uolumus peruenire, nos exacta diligentia et uigila circumspectione quedam preuilegia abbatis et conuentus supradicti cenobii non cancellata, non abolita, nec in aliqua parte sui uitiata, uidisse in hec uerba. ♦ Abel dei gratia etc. (= Dipl. Dan. II 1 nr. 61). ♦ Christophorus dei gratia etc. (= ibid. nr. 276). ♦ Ericus etc. (= ibid. nr. 314). ♦ Gre- gorius episcopus etc. (= Dipl. Dan. II 2 nr. 193). ♦ Gregorius episcopus etc. (= ibid. nr. 194). ♦ Gregorius episcopus etc. (= ibid. nr. 195). ♦ Auctoritate igitur huius mandati nobis a sede apostolica commissi prohibemus ne quis ausu temerario abbatem et monachos in aliquibus super quibus a sede apostolica priuilegiati sunt et premuniti transcriptis apostolicis molestare presumat, neque in iure patronatus ecclesiæ Bredewadt, neque super collatione eiusdem ecclesiæ a dyocesano facta, et postmodum a domino archiepiscopo confirmata, ♦ Quod qui presumptuose fecerit, ex hoc ipso auctoritate apostolica ex nunc per presentes sit excommunicatus et ab omnibus euitandus ♦ Datum anno domini mo cco lxxiiio in profesto apostolorum Philippi et Iacobi.

23 G. = Grummo] over G: er skrevet Grummo ms.

Grumme, Provst i Slesvig, af det apostoliske Sæde udvalgt til Konservator af de Privilegier, der tilhører Abbeden og det menige Konvent i Løgum af Cistercienserordenen i Ribe Stift, til alle, der ser dette Brev, Hilsen i al Evighed.

Vi vil, at det skal bringes de nulevende i Erindring og komme til de fremtidiges Kundskab, at vi med nøje Omhu og aarvaagen Opmærk somhed har gennemgaaet nogle Privilegier tilhørende Abbeden og det menige Konvent i fornævnte Kloster, og disse Privilegier var ufordærvede, ustungne og uskadte i enhver Henseende samt havde følgende Ordlyd: Abel, af Guds Naade o.s.v. (= DRB II 1 Nr. 61), Kristoffer, af Guds Naade o.s.v. (= DRB II 1 Nr. 276), Erik, af Guds Naade o.s.v. (= DRB II 1 Nr. 314), Gregor, Biskop o.s.v. (= DRB II 2 Nr. 193), Gregor, Biskop o.s.v. (= DRB II 2 Nr. 194), Gregor, Biskop o.s.v. (= DRB II 2 Nr. 195). I Kraft af den Myndighed, som er givet os ved denne det apostoliske Sædes Beskikkelse, forbyder vi, at nogen i letsindig Forvovenhed drister sig til at hindre Abbeden og Munkene paa noget af de Punkter, hvor de nyder apostoliske Privilegier og er værnede af apostoliske Transsumpter, hverken hvad angaar Patronatsretten til Brede Kirke eller hvad angaar Stiftsbispens Overdragelse af samme Kirke, som senere stadfæstedes af Herr Ærkebispen. Den, som drister sig til at gøre dette, skal som Følge af dette fra nu af i Kraft af dette Brev være lyst i Ban med pavelig Myndighed og undgaas af alle. Givet i det Herrens Aar 1273 Dagen før Apostlene Filips og Jakobs Dag.