Illustri ac nobili uiro domino Eriko. regi Dacie. Th. comes Cliuensis. salutem.et quicquid potest obsequii. reuerentie/ et honoris. ♦ Cum Albertus dictus Albus. de nostris terminis oriundus/ apud Holbike sit uiam uniuerse carnis ingressus. et uniuersa bona illius sint ad Thidericum et Thidericum exhibitores presentium iure hereditario iusto tytulo deuoluta. supplicamus benignitati uestre omni quo possimus cum affectu. quatinus iuris intuitu et perpetui seruicii nostri respectu/ dicta bona faciatis exhibitoribus presentibus/ utpote ueris et legitimis heredibus presentari. ac uestris subditis detis per uestras patentes litteras in mandatis. debitoribus eiusdem defuncti/ mandantes. ut debita in quibus dicto Alberto tenebantur. memoratis heredibus assignentur. ♦ Nos enim sepedictos Th. et Th. legitimos heredes eiusdem Alberti defuncti tenore presentium protestamur. et omnes qui sibi dicta bona presentauerint quitos et absolutos publice protestamur. ♦ Datum anno domini. mo. coco. septuagesimo. quarto. Iuliane uirginis.
10 Th. = Thidericus. 20 Th. et Th. = Thidericum et Thidericum.
Didrik, Greve af Cleve, til den højbaarne, velbyrdige Mand Herr Erik, Konge af Danmark, Hilsen og al mulig Hyldest, Ærbødighed og Hæder.
Da Albrecht kaldet Weiss fra vort Land i Holbæk er gaaet al Kødets Gang, og alt hans Gods ved Arv er tilfaldet Didrik og Didrik, nærværende Brevvisere, med retmæssig Adkomst, bønfalder vi Eder kærligt om, at I velvilligt med Retten for Øje og af Hensyn til vor stadige Tjeneste vil lade det fornævnte Gods overgive til nærværende Brevvisere, da de er sande og lovlige Arvinger, og ved Eders aabne Brev give Eders Undersaatter den Befaling, at den afdødes Skyldnere til de omtalte Arvinger skal betale den Gæld, som de havde til den nævnte Albrecht. Thi vi erklærer med dette Brev, at de ofte omtalte Didrik og Didrik er retmæssige Arvinger til den omtalte Albrecht, og vi erklærer offentligt alle dem, der overgiver dem det nævnte Gods, for frie og løste at være. Givet i det Herrens Aar paa Jomfru Julianes Dag.