Uniuersis Christi fidelibus presentes litteras inspecturis. ♦ <T>enores diuersarum litterarum bone memorie Iacobi Lundensis archiepiscopi ac uenerabilis fratris nostri . . episcopi Roskildensis in quibus contineri dinoscitur qualiter dissensionum/ seu questionum materia * tam inter ipsos quam Sacerum prepositum ecclesie Lundensis magistrum Ro canonicum Ripensem/ ac Dauid rectorem de Ruthe Roskildensis diocesis ex parte una/ et carissimum in Christo filium nostrum Ericum regem necnon carissimam in Christo filiam nostram Margaretam reginam Dacie illustres/ super diuersis iuribus/ atque articulis dudum ex altera orta extitit appareret esse sopita et qualiter dictus archiepiscopus circa clericos/ qui medio tempore prebendas in cathedrali ecclesia/ et alia bene- ficia in Lundensibus ciuitate/ ac diocesi occuparunt/ procedi deberet/ necnon qualiter dicti rex et regina dilecto filio magistro Nicolao cancellario eorum/ et Petro Arusiensi archidiacono eorum procuratoribus/ et utrique ipsorum in solidum potestatem paciscendi/ componendi/ compromittendi/ et alia faciendi que huiusmodi expedirent negotio concesserunt/ de uerbo ad uerbum presentibus fecimus annotari/ uolentes/ et statuentes tenores ipsos eandem uim/ et eundem uigorem habere per omnia/ quam et quem ipse originales littere optinere noscuntur ita/ quod eisdem tenoribus adhibeatur fides sicut originalibus adhiberetur eisdem/ etiam si eas deperire contingeret/ aut nullatenus apparere. ♦ Tenores autem predicti sunt tales. ♦ Uniuersis presentes litteras inspecturis/ uel audituris/ Iacobus dei gratia Lundensis archiepiscopus/ Suetieque primas. etc. (= nr. 197). ♦ Nos igitur Ericus dei gratia Dauorum/ Sclauorumque rex/ et dux Estonie etc. (= nr. 208) ♦ Sanctissimo in Christo patri ac domino sacrosancte Romane ecclesie summo pontifici/ Petrus miseratione diuina Roskildensis episcopus/ etc. (= nr. 231). ♦ Uniuersis Christi fidelibus presens scriptum cernentibus/ Petrus miseratione diuina Roskildensis episcopus etc. (= nr. 230). ♦ Uniuersis presentes litteras inspecturis/ uel audituris. Iacobus dei gratia Lundensis archiepiscopus Suethie primas etc. (= nr. 197). ♦ Sanctissimo patri/ ac domino .. sacrosancte Romane ecclesie summo pontifici/ Ericus dei gratia Dauorum/ Sclauorumque rex/ et dux Estonie ac Margareta regina mater eius/ etc. (= nr. 140) ♦ Datum Lugduni xii kalendas aprilis. anno tertio.
22 .. = Petri. 23 *] bortfald af ord; que Acta Proc. Lit. 28 sopita] sopitam ms.
Til alle troende kristne, som faar dette Brev at se. Vi har optaget i nærværende Brev Ord til andet Ordlyden af forskellige Breve fra Ærkebiskop Jakob i Lund, salig Ihukommelse, og vor ærværdige Broder Biskop Peder i Roskilde, hvori det ses, hvorledes den Uenighed og Strid, der fornylig var opstaaet mellem dem, Provst Sasser i Lund, Magister Ro, Kannik i Ribe, og David, Sognepræst i Rye i Roskilde Stift som den ene Part, og vor højtelskede Søn i Kristus Erik, de Danskes høje Konge, og vor højtelskede Datter i Kristus Margrete, de Danskes høje Dronning, som den anden Part om forskellige Rettigheder og Punkter nu tydeligt er stilnet af, og hvorledes nævnte Ærkebiskop skulde gaa frem overfor de gejstlige, som i Mellemtiden havde tiltaget sig Præbender ved Domkirken og andre Beneficier i Lunds Stad og Stift, samt hvorledes Kongen og Dronningen har givet deres befuldmægtigede, vor elskede Søn, deres Kansler, Magister Niels, og Ærkedegnen Peder i Aarhus og hver især af dem paa begges Vegne Fuldmagt til at gaa ind paa Fred, Forlig og Voldgift samt foretage, hvad de ellers maatte anse for gavnligt i denne Sag. Nu er det vor Vilje og Bestemmelse, at den anførte Ordlyd heraf skal have samme Betydning og Retskraft i alle Maader, som de originale Breve vides at have, saaledes at man skal fæste samme Lid til Gengivelsen som til de originale Breve, selv om Originalerne skulde blive ødelagt eller ikke paa nogen Maade kunne skaffes til Veje. Den fornævnte Ordlyd er følgende:
Jakob, af Guds Naade Ærkebiskop i Lund og Sveriges Primas, til alle, som faar dette Brev at se eller hører det læse o.s.v. (= Nr. 197).
Vi Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge og Hertug af Estland o.s.v. (= Nr. 208).
Peder, af Guds Barmhjertighed Biskop i Roskilde, til den højhellige Fader i Kristus, den hellige romerske Kirkes Ypperstepræst o.s.v. (= Nr. 321).
Peder, af Guds Barmhjertighed Biskop i Roskilde, til alle troende kristne, som ser dette Brev, o.s.v. (= Nr. 230).
Jakob, af Guds Naade Ærkebiskop i Lund, Sveriges Primas, til alle, der faar dette Brev at se eller hører det læse o.s.v. (= Nr. 197).
Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge og Hertug af Estland, og hans Moder, Dronning Margrete, til den højhellige Fader og Herre ... den hellige romerske Kirkes Ypperstepræst o.s.v. (= Nr. 140).
Givet i Lyon den 21. Marts i vort Pontifikats 3. Aar.