In eundem modum capitulo ecclesie Lundensis. ♦ Diuine sapientie et cetera ut in proxima superiori. uerbis competenter mutatis usque ampliari. ♦ Rogamus itaque uniuersitatem uestram usque mandantes. quatenus prefatum archiepiscopum/ cum ad uos peruenerit recipientes ylariter/ ac honeste tractantes impendatis ei obedientiam/ et reuerentiam debitam/ eiusque salubribus mandatis et monitis efficaciter intendatis. ita quod inter uos et ipsum spirituale possit habundare gaudium/ et optate prosperitatis consurgere incrementum. ♦ Alioquin sententiam (quam ipse per se uel per alium seu alios propter hoc rite tulerit in rebelles super quo plenam sibi concedimus tenore presentium potestatem ratam habebimus et faciemus auctore domino usque ad satisfactionem condignam appellatione remota inuiolabiliter obseruari.) ♦ Datum ut supra.
16 In eundem modum)] cf. nr. 276. – etcetera] cf. nr. 276. 18 usque mandantes] cf. nr. 276. 23 sententiam] herefter etcetera ms. 26 ut supra] cf. nr. 276.
Paa samme Maade til Kapitlet ved Kirken i Lund. Den guddommelige Visdoms uudgrundelige Dybde o.s.v. som i det nærmest foregaaende Brev med passende Ændring af Ordene indtil 'øges i Lykke'. Derfor retter vi vor Bøn og indstændige Anmodning til Eder alle o.s.v. indtil 'paalægger Eder, at I med Glæde tager imod fornævnte Ærkebiskop, naar han kommer til Eder, og, idet I modtager ham med Ære, viser ham den skyldige Lydighed og Ærbødighed og paa virkningsfuld Maade retter Eder efter hans frelsebringende Paabud og Formaninger, saaledes at der mellem Eder og ham kan herske aandelig Glæde, og Lykken kan trives efter Ønske'. Ellers (vil vi stadfæste) den Dom(, som han enten selv eller ved en anden eller ved andre paa Grund af dette med Rette maatte afsige over de genstridige, med Hensyn til hvilket vi i Kraft af nærværende Skrivelse giver ham Fuldmagt, og vi vil med Udelukkelse af Appel ved Guds Hjælp lade den ubrødeligt overholde, indtil den paa værdig Maade er sket Fyldest). Givet som ovenfor.