forrige næste

Tekst efter A:

Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex/ aduocato suo Reualiensi ceterisque Reualiam. et Estoniam inhabitantibus salutem et in domino dilec- cionem. ♦ Noueritis/ quod nos dilectis nobis ciuibus Lubicensibus/ omnes libertates. et iura que a nobis. et nostris progenitoribus ipsis in regno nostro concessa sunt et indulta. sicut in nostris. et parentum nostrorum priuilegiis continetur in terra nostra Reualie. et Estonie auctoritate presencium duximus concedenda. ♦ Quocirca per graciam nostram districtius prohibemus. ne quis officialium nostrorum. uel quisquam alius. dictos ciues uel quemquam illorum contra indulta huiusmodi audeat aliquatenus molestare. sicut regiam uitare uoluerit ulcionem. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus litteris duximus apponendum. ♦ Datum Ymbrie. anno/ domini mo/ cco/lxxo/ octauo quintodecimo kalendas iunii. mandante domino rege/

31 rex] herefter et dux Estonie B.

4 Estonie] Estonia B. 5 per graciam nostram] mangler B. 7 aliquatenus] mangler B.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge og Hertug i Estland, til sin Foged i Reval og de øvrige Beboere af Reval og Estland kærlig Hilsen med Gud.

I skal vide, at vi til vore elskede Borgere i Lübeck med dette Brev i vort Land Reval og Estland har ladet give alle de Friheder og Rettigheder, som er givet og tilstaaet dem i vort Rige af os og vore Forfædre, saaledes som skrevet staar i vore og vore Forfædres Privilegier. Derfor forbyder vi strengt under vor Naade, at nogen af vore Stedfortrædere eller nogen anden vover paa nogen Maade at forulempe de nævnte Borgere eller nogen af dem paa Trods af dette Privilegium, saafremt han ønsker at undgaa vor kongelige Hævn. Til Vidnesbyrd om dette har vi ladet vort Segl hænge under dette Brev. Givet paa Femern i det Herrens Aar 1278 den 18. Maj paa Herr Kongens Befaling.