Uniuersis prioribus predicatorum/ ac guardianis minorum fratrum ordinum ac fratribus eorundem ordinum per Datie et Suetie regna constitutis. ♦ Intelleximus quod pia deuotio fidelium illarum partium nonnulla uobis exhibuit in terre sancte subsidium conuertenda/ que uos cupitis certe persone de nostro beneficio assignare\ ♦ Nos itaque uestram in hac parte discretionem multipliciter commendantes/ uniuersitati uestre per apostolica scripta mandamus. quatinus bona huiusmodi dilecto filio magistro Bertrando Amalrici capellano nostro canonico Remensi/ collectori decime in illis partibus deputato studeatis nostro et eiusdem terre nomine integraliter sub autenticis litteris assignare/ quid et quantum assignaueritis collectori predicto nobis fideliter rescripturi/ et transmissuri litteras memoratas. ♦ Datum ut supra.
29 ut supra] cf. nr. 370.
Til samtlige Priorer af Dominikanerbrødrenes Orden og samtlige Guardianer af Franciskanerbrødrenes Orden og til Brødrene af disse Ordener i Danmark og Sverige.
Vi har forstaaet, at fromme og ivrige troende i disse Lande har overgivet Eder nogle Gaver, som skal anvendes til Støtte for det hellige Land, og som I ønsker efter vort Forgodtbefindende at udbetale til en paalidelig Person. Derfor roser vi mangefold Eders Visdom i dette Anliggende og paalægger Eder alle ved denne apostoliske Skrivelse, at I skal sørge for i vort og det hellige Lands Navn at anvise dette Beløb fuldtud ved et i autentisk Form udstedt Brev til vor elskede Søn Magister Bertrandus Amalrici, vor Kapellan, Kannik i Reims og Tiendeindsamler i disse Lande, og I skal med Troskab tilskrive os, hvad og hvor meget I har anvist til denne Indsamler og oversende dette Brev til os. Givet som ovenfor.