forrige næste

Omnibus Christi fidelibus ad quos presentes litere peruenerint, Canutus dyaconus de Aauitth Nicolaus sacerdos de Otær, Crystina relicta Canuti Snubbe, et Matheus filius ipsius Canuti salutem in domino sempiternam. ♦ Quicquid pie a fidelibus geritur, iustum est ut magna diligentia confirmetur. ♦ Exinde sciant presentes et posteri quod Canutus Snubbe antedictus sapiens et sana mente, non ab aliquibus illectus, nec mentis alienatione deceptus, sed ex bona premeditatione et sapienti deliberatione coram nobis lecto egritudinis decumbens, ante octauum diem mortis sue, presentibus dominis I: quondam abbate Loci Dei, et Gunnero eiusdem loci monacho pluribusque fide dignis, recitari fecit et ratificauit testamentum suum conditum, in hunc modum. ♦ Omnibus Christi fidelibus presentes literas inspecturis, Canutus dictus Snubbe salutem in eo qui saluat omnes: ♦ Quoniam labilis est hominum memoria, et ne ea que geruntur in tempore, simul labantur cum tempore scripturarum solent testimoniis perhennari: ♦ Hinc est quod notum facio presentibus et futuris me testamentum meum condidisse et sigilasse meo proprio siggillo cum sigillis dominorum sacerdotum Suenonis de Bulderop et Tuchonis de Ukæ, uolens ut idem testamentum inuiolabiliter obseruetur, cuius tenor talis est. ♦ In nomine patris et filii et spiritus sancti Amen: ♦ Ego Canutus dictus Snubæ, facio testamentum meum in hunc modum. ♦ Primo do ad terram sanctam xxix marcas denariorum ♦ Item ecclesiis, in Slessuiich, Ønløff, Apenra, Ænsteth, Branthorp, Akerbeck Oten Øthesiick beate Marie Ripis, et domui sancti spiritus ibidem, cuilibet unam marc<am> denariorum: ♦ Et dominis sacerdotibus in eiisdem celebrantibus dimidiam marcam denariorum, et ministris cuilibet ii oras denariorum. ♦ Item ecclesiis Biuldorp et Tingløff cuilibet ii marcas, et sacerdotibus ibidem cuilibet dimidiam marcam denariorum: et ministris cuilibet ii oras ♦ Item fratribus predicatoribus et minoribus in Slessuich et Ripis quibuslibet unam marcam, et monialibus dictis locis quibuslibet unam marcam: ♦ Item hospitalibus Slessuich et Flenssburg, Ape<n>ra et Ripis quibuslibet unam marcam: ♦ Et fratribus in Flenssburg unam marcam: ♦ Item uiris religiosis monachis de Loco Dei confero tria otting terre in Boldersle Marck in Haldenssboll uiciniora soli, et tria otting in eodem campo Ætteboll soli remotiora cum silua mea in Urnæ tota, que me contingit, exeptis iii otting silue in Haldenssboll soli remotioribus, que Kettil Streng uilicus meus habet, que Matheo filio meo cedant ratione hereditaria paterna. ♦ Item omnia bona mea, exeptis que in testamento meo presenti continentur, uolo quod dilecta mater mea libere disponat, donec de redditibus eorundem bonorum predicta legata poterunt integraliter persolui, exeptis filii mei Mathæi uictu et uestitu. ♦ In cuius facti memoriam sigillum meum, cum sigillis dominorum sacerdotum Suenonis de Bu<l>derup et Tuchonis de Ukæ, presentibus duxi apponendum: et cetera.

25 I. = Iohanne. 31 solent] soleant ms.

6 Oten = Otær? 7 marc(am)] marck ms. 13 Ape(nyra] Apera ms., ef. p. 3111. 5: Apenra. 24 Bu<l)derup] Buderup ms., ef. p. 377 I. 1: Bulderop.

Knud Degn af Aaved, Niels Præst af Vodder, Kristine, Enke efter Knud Snubbe og Mads, samme Knuds Søn, til alle troende kristne, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Hvad der fromt udføres af de troende, er det rimeligt at bekræfte med stor Omhu. Derfor skal nulevende og tilkommende vide, at fornævnte Knud Snubbe, viis og med sine Sanser i Behold, uden at være lokket dertil af nogle eller ført bag Lyset paa Grund af Aandsfraværelse, men efter god Forberedelse og viis Overvejelse for os paa sit Sygeleje otte Dage før sin Død i Nærværelse af Herrerne J(ens), forhenværende Abbed af Løgumkloster, og Gunner, Munk sammesteds, og flere troværdige Mænd lod sit Testamente oplæse og bekræftede det. Det havde følgende Ordlyd: Knud Snubbe til alle troende kristne, der ser dette Brev, Hilsen med Ham, som frelser alle. Efterdi Menneskenes Hukommelse er svag, og for at det, der sker i Tiden, ikke skal svinde hen sammen med Tiden, plejer det at blive foreviget med Skriftens Visnesbyrd. Derfor gør jeg vitterligt for nulevende og tilkommende, at jeg har opsat mit Testamente og beseglet det med mit eget Segl og med Segl af Sognepræsterne Herr Svend i Bylderup og Herr Tyge i Uge, idet jeg ønsker, at man ubrødeligt overholder mit Testamente, hvis Ordlyd er følgende: I Faderens, Sønnens og den Helligaands Navn Amen. Jeg Knud kaldet Snubbe gør Testamente som følger: Først giver jeg til det hellige Land 29 Mark Penge. Fremdeles til Kirkerne i Slesvig, Ønlev, Aabenraa, Ensted, Brandrup, Agerbæk, Vodder(?), Ødis, Vor Frue Kirke i Ribe og Helligaandshuset sammesteds, hver en Mark Penge. Og til Sognepræsterne, der holder Messe i samme Kirker en halv Mark Penge, og til hver af Messetjenerne 2 Øre Penge. Fremdeles til Kirkerne i Bylderup og Tinglev hver 2 Mark og Sognepræsterne sammesteds hver en halv Mark Penge og hver af Messetjenerne 2 Øre. Fremdeles til Dominikanerne og Franciskanerne i Slesvig og Ribe en Mark til hver og til Søstrene de nævnte Steder en Mark hver. Fremdeles til Hospitalerne i Slesvig og Flensborg, Aabenraa og Ribe en Mark hver. Og til Brødrene i Flensborg en Mark. Fremdeles til de fromme Mænd, Munkene i Løgum, giver jeg tre Ottinger Jord i Bolderslev Mark i Haldensbol mere nær Solen og tre Ottinger Jord paa samme Mark i Ættebol fjernere fra Solen sammen med al den Skov i Urne, som tilhører mig, med Undtagelse af tre Ottinger Skov i Haldensbol fjernt fra Solen, som min Bryde Kjeld Streng besidder, og som skal tilfalde min Søn Mads som Fædrenearv. Fremdeles vil jeg, at min elskede Moder frit skal raade over al min Ejendom, med Undtagelse af det, der nævnes i nærværende Testamente, indtil de fornævnte Legater tilfulde kan udredes af Godsets Indtægter med Fradrag af det, som kræves til min Søn Mads' Føde og Klæder.

Til Erindring om denne Handling har jeg ladet mit Segl hænge under dette Brev sammen med Segl af Sognepræsterne Herr Svend til Bylderup og Tyge til Uge og saa videre.