Ericus dei gracia Danorum Slauorumque rex omnibus presens scriptum cernentibus in domino salutem ♦ Noueritis quod nos uiris prouidis dilectis nobis ciuibus de Gripeswold omnes libertates et gracias quas a nobis et progenitoribus nostris quondam regibus Dacie in nundinis Schaniensibus et alibi per regnum nostrum hucusque habuisse dinoscuntur dimittimus et concedimus decetero habendas et libere utendas mandantes omnibus officialibus nostris per regnum nostrum ne dictos ciues contra predictas libertates molestare presumant nec ab ipsis insolitum theloneum exigant sed tantum illud quod tenebantur soluere ab antiquo. ♦ Et si aliqui ex ipsis pro quacumque causa seu forefacto in iudicium uocati fuerint si ipsum factum negauerint nolumus eos conpelli per suspectas sibi personas se defendere sed per alios homines bone fame ♦ In cuius rei testimonium presentes litteras ipsis ciuibus dedimus sigilli nostri munimine roboratas ♦ Datum Nackescogh anno domini. mo. cco. lxxxo pridie ydus iulii.
Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.
I skal vide, at vi til de gode Mænd, vore elskede Borgere i Greifswald, giver og tilstaar alle de Friheder og Naader, som de hidtil vides at have haft af os og vore Forfædre, Danmarks forhenværende Konger, i Skanør og andetsteds i vort Rige, at eje for Fremtiden og nyde med Frihed, idet vi befaler alle vore Ombudsmænd i vort Rige, at de ikke maa driste sig til at fortrædige de nævnte Borgere paa Trods af de fornævnte Friheder, og at de ikke maa kræve uvant Told af dem, men kun den, som de er pligtige at betale fra Arilds Tid. Og hvis nogle af dem i nogen Retssag eller for nogen Forseelse bliver stævnet for Retten og nægter sig skyldige, ønsker vi ikke, at de skal kunne tvinges til at værge sig ved Personer, som er dem mistænkelige, men kun ved Hjælp af andre uberygtede Mænd. Til Vidnesbyrd om dette har vi givet Borgerne dette Brev og til yderligere Stadfæstelse bekræftet det med vort Segl. Givet i Nakskov i det Herrens Aar 1280 den 14. Juli.