Tekst efter Ab:
Omnibus presens scriptum cernentibus Ericus dei gracia Danorum Slauorumque rex salutem in domino sempiternam ♦ Notum sit uniuersis quod nos dilectis nobis consulibus et ciuibus de Gripeswoldis dedimus et concedimus in terra Schanie in Valsterbode quendam campum vitta nuncupatum situm inter antiquam indaginem et cymiterium Theotonicorum et inter litus maris et campum seu vittam Sundensem cum omni iure et libertate perpetuis temporibus possidendum ♦ Concedimus insuper eisdem consulibus et burgensibus in Gripeswoldis liberam facultatem de suis eligendi et statuendi in nundinis Schanie tempore piscacionis aduocatum qui in dicto campo habeat in suos conciues ac ceteros in sua aduocacia conmanentes quamlibet iurisdiccionem de alto et de basso iudicandi et corrigendi in causis superioribus et inferioribus eciam sentencia capitali ♦ Indulgemus et concedimus nichilominus consulibus et ciuibus predicte ciuitatis quod ibidem in dicto campo nullus hominum bodas faciat nisi aduocatus et ciues predicti et quos iidem consules cum ipsorum ciuibus inibi sub ipsorum aduocacia morari et bodas facere permiserint et permittunt ex fauore speciali et eciam ibidem absque infestacione cuiuslibet nostri aduocati cum suis mercibus libere permanebunt ♦ In cuius rei testimonium presentibus litteris sigillum nostrum est appensum ♦ Datum Wrtingheburgh anno domini millesimo cco. lxxxo. pridie ydus iulii presentibus consiliariis nostris.
Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindeligt med Gud.
Vi gør vitterligt for alle, at vi til vore elskede Raadmænd og Borgere i Greifswald har givet og tilstaaet i Falsterbo i Skaane en Mark kaldet Fed, liggende mellem det gamle Hegn og Tyskernes Kirkegaard og mellem Strandbredden og Stralsunds Fed, at eje med enhver Ret og Frihed til evig Tid. Vi tilstaar fremdeles Raadmændene og Borgerne i Greifswald fri Myndighed til at vælge en Foged af deres Midte og indsætte ham paa Markederne i Skaane i Fisketiden, for at han paa det nævnte Fed overfor sine Medborgere og andre Mænd, der opholder sig i hans Fogedi, kan have al Retsmyndighed til at dømme i stort og smaat og straffe i større og mindre Sager — endog med Dødsstraf. Vi tilstaar og forunder fremdeles Raadmændene og Borgerne i den fornævnte Stad, at ingen andre maa opslaa Boder sammesteds paa det nævnte Fed, end fornævnte Foged og Borgerne og de Mænd, hvem Raadmændene har givet Tilladelse og af særlig Gunst tillader at opholde sig sammesteds sammen med deres Medborgere under deres Fogedi og at bygge Boder, og de kan frit opholde sig der med deres Varer uden noget Indgreb fra nogen af vore Fogeder. Til Vidnesbyrd om dette er vort Segl hængt under dette Brev. Givet i Vordingborg i det Herrens Aar 1280 den 14. Juli i vort Raads Nærværelse.