forrige næste

E. dei gracia Danorum Slauorumque rex. omnibus presens scriptum cernentibus in domino salutem. ♦ Nouerint uniuersi quod nos omnes mercatores/ ad terram nostram Estonie gracia mercandi/ nauigio uel per terram uenientes/ sub pace nostra et protectione recipientes speciali/ concedimus eis securum conductum/ ad dictam terram ueniendi/ morandi ac inde redeundi ad propria/ per presentes. ♦ Unde per graciam nostram districtius prohibemus/ ne quis aduocatorum nostrorum seu quisquam alius/ ipsos contra tenorem presencium/ presumat aliquatenus molestare/ sicut regiam uitare uoluerit ulcionem. ♦ Datum Othonie. anno domini .mo. cco. lxxx. in die beati Laurencii presente uenerabili patre domino. Io. Reualiensi episcopo. qui de nouo creatus in episcopum/ sigillo carens adhuc pontificali/ presencia sigillo quo solebat ante perfrui communiuit.

22 E. = Ericus.

2 Io. = Iohanne.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.

Alle skal vide, at vi — idet vi tager alle Købmænd, der kommer til vort Land Estland med Skib eller over Land for at handle, under vor Fred og særlige Beskyttelse — med dette Brev tilstaar dem frit Lejde under deres Færd til det nævnte Land, under deres Ophold og under deres Hjemfærd. Derfor forbyder vi strengt under Trusel om vor Naades Fortabelse, at nogen af vore Fogeder eller nogen anden drister sig til at fortrædige dem paa Trods af dette Brev, saafremt han ønsker at undgaa vor kongelige Hævn. Givet i Odense i det Herrens Aar 1280 paa St. Laurentii Dag i Nærværelse af den ærværdige Fader Herr Jens, Biskop af Reval, som — nylig valgt til Biskop — endnu mangler et biskoppeligt Segl, og derfor har bekræftet dette Brev med sit gamle Segl.