Ericus dei gracia Danorum Slauorumque rex. omnibus presens scriptum cerE nentibus. salutem in uero salutari. ♦ Noueritis quod cum nuncii nobilium uirorum dominorum. Helmoldi et Nicholai. comitum Swerinensium consanguineorum nostrorum dilectorum ad nos uenerint. et litteras patentes uenerabilis patris. domini Ul. Rasceburgensis episcopi. necnon abbatisse et conuentus de Zarntin. nobis presentauerint/ continentes quod domicella Margareta filia domicelli Abel quondam consanguinei nostri dilecti. religionem intrauit et habitum religionis assumpsit. nos ipsis nunciis pro bonis ipsius domicelle ad ipsos comites iure hereditario deuolutis. et nobis per ipsos uenditis et scotatis. pre sentabimus et assignabimus nomine dictorum comitum. quadringentas marchas puri argenti. et alias quadringentas marchas argenti. in festo beati Martini hyemalis nunc instanti. ipsis comitibus uel eorum certis nunciis sine protractione qualibet curabimus persoluere et assignare. ♦ Et ut hec rata permaneant. promiserunt pro nobis. domicellus Bernardus dominus de Werlæ. et domini. milites. Tuuo quondam dapifer. P. dapifer noster. Iohannes de Cernin. Syfridus de Kerkæthorph. Nicholaus de Brusæwithz. Nicholaus Foos et Hencæ de Loo. ♦ Si uero predictum argentum forsan in predictis terminis persolutum non fuerit. ipse domicellus Bernardus cum suis militibus. Rostok. et alii milites nostri Roskildis intrabunt. de predictis locis non exituri. antequam sepedictum argentum fuerit persolutum. nisi optenta uoluntate comitum predictorum. et si aliquem de ipsis militibus medio tempore contigerit mori. nos alium eque bonum et dignum loco ipsius curabimus subrogare. ♦ In cuius rei testimonium presentibus litteris sigillum nostrum duximus apponendum. ♦ Datum Roskildis. anno domini mo. cco. octogesimo secundo. in secunda feria post dominicam medie quadragesime.
27 Ul. = Ulrici.
6 P. = Petrus.
Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med den sande Frelser.
I skal vide, at vi — naar Udsendinge fra de velbyrdige Mænd, Herrerne Helmold og Nicolaus, Grever af Schwerin, vore elskede Frænder, kommer til os og viser os et aabent Brev fra den ærværdige Fader Ulrich, Biskop af Ratzeburg, og fra Abbedissen og det menige Konvent i Zarrentin med det Indhold, at Jomfru Margrete, Datter af Junker Abel, vor elskede afdøde Frænde, er gaaet i Kloster og har taget Klosterdragt — vil overgive og overdrage til disse Udsendinge paa de nævnte Grevers Vegne fire hundrede Mark lødigt Sølv for Jomfruens Gods, der er tilfaldet Greverne ved Arv og af dem er solgt og skødet til os, og andre fire hundrede Mark Sølv vil vi betale og overdrage paa Mortensdag nu til Vinter til Greverne eller deres visse Bud uden nogen Opsættelse. Og for at dette kan være gyldigt er Junker Bernhard, Herre til Werle, og Ridderne Herr Tue, forhen værende Drost, Herr Peder, vor Drost, Herr Johan af Zarnin, Herr Siegfried af Kardorff, Herr Nicolaus af Brüsewitz, Herr Nicolaus Foss og Herr Hinz af Lohe gaaet i Borgen for os. Og hvis de fornævnte Penge ikke skulde blive betalte til de fornævnte Terminer, skal Junker Bernhard med sine Riddere inddrage i Rostock og vore andre Riddere i Roskilde og ikke forlade de fornævnte Steder, før de fornævnte Penge er blevet betalte, uden at have opnaaet de fornævnte Grevers Tilladelse. Og hvis en af Ridderne i Mellemtiden skulde dø, vil vi lade en anden lige saa god og værdig vælge i hans Sted. Til Vidnesbyrd om dette har vi ladet vort Segl hænge under dette Brev. Givet i Roskilde i det Herrens Aar 1282 Mandag efter Midfastesøndag.