In eundem modum carissimo in Christo filio .. regi Dacie illustri. ♦ Dudum etcetera usque incrementa. ♦ Quare celsitudinem regiam paterno rogamus/ et hortamur affectu/ quatinus eundem archiepiscopum/ et commissam sibi ecclesiam prelibatam/ pro diuina et apostolice sedis ac nostra reuerentia habens propensius commendatos/ sic te dicto archiepiscopo fauorabilem exhibeas et benignum ac ipsum et predictam ecclesiam tue beniuolentie gratia prosequaris/ quod idem archiepiscopus regalibus fultus presidiis commissum sibi regimen/ facilius et efficatius prosequatur. ♦ Nosque proinde magnificentiam tuam dignis in domino laudibus non immerito attolamus. ♦ Datum ut supra.
Paa samme Maade til vor højtelskede Søn i Kristus, Kong Erik af Danmark. Da for kort Tid siden Kirken i Lund blev berøvet sin Hyrde ved salig Ærkebiskop Trueds Død osv. indtil tage heldig Vækst. Derfor retter vi med faderlig Kærlighed vor Bøn og Opfordring til Dig, høje Konge, om at Du som Følge af den Ærbødighed, Du nærer for Gud og det apostoliske Sæde og os, vil anse samme Ærkebiskop og den ham betroede førnævnte Kirke som særlig anbefalet Din Varetægt, vise Dig naadig og velvillig over for nævnte Ærkebiskop og omfatte ham og den førnævnte Kirke med Din Velvilje og Naade saaledes, at samme Ærkebiskop lettere og med større Virkning kan varetage det ham betroede Styre, naar han kan støtte sig til Kongens Beskyttelse, og vi som Følge deraf med god Grund kan lovprise Din Herlighed med Herren, saaledes som Du fortjener. Givet som ovenfor.